The second attack occurred about two hours earlier on the outskirts of Jerusalem when policemen at a roadblock stopped a suspicious vehicle for inspection. | UN | ووقع الهجوم الثاني قبل ساعتين من ذلك على مشارف القدس عندما أوقف رجل شرطة عند أحد حواجز الطريق سيارة مريبة لتفتيشها. |
Over the days that followed fighting continued on the outskirts of Bihać and the Serbs continued to bombard positions inside the safe area. | UN | وعلى مدار اﻷيام التي أعقبت ذلك استمر القتال على مشارف بيهاتش وواصل الصرب قذف المواقع داخل المنطقة اﻵمنة. |
Today, we again stand on the threshold of history, with an opportunity to build on the gains of the past 10 years. | UN | ونقف اليوم مرة أخرى على مشارف التاريخ، وأمامنا فرصة للاستفادة من المكاسب التي تحققت في السنوات العشر الماضية. |
We stand on the threshold of a new era of nuclear disarmament. | UN | إننا على مشارف عهد جديد لنزع السلاح النووي. |
We believe that such a session would provide an appropriate structure for disarmament efforts on the eve of the twenty-first century. | UN | وفي اعتقادنا أن هذه الدورة توفر هيكلا كفؤا لجهود نزع السلاح، ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين. |
Population and development are among the global issues of fundamental importance that humanity is facing at the threshold of the new millennium. | UN | إن السكان والتنمية من القضايا العالمية ذات اﻷهمية الجوهرية التي يواجهها الجنس البشري على مشارف اﻷلفية الجديدة. |
All these positive developments testify to the fact that we are on the verge of a new era in South Africa's chequered political history. | UN | وكل هذه التطورات الايجابية تدلــــل على حقيقة أننا على مشارف حقبة جديدة في التاريخ السياسي المتقلب لجنوب افريقيا. |
Meanwhile, it was reported that armed settlers set up encampments on the outskirts of the Kiryat Arba settlement and one km South of the Bracha settlement, on the outskirts of Nablus. | UN | وفي الوقت ذاته، أفيد أن مستوطنين مسلحين أقاموا مخيمين أحدهما على مشارف مستوطنة كريات أربع واﻵخر على مسافة كيلومتر واحد إلى الجنوب من مستوطنة براخا، على مشارف نابلس. |
It seemed that police road blocks were set up on the outskirts of all large towns and that the security forces searched vehicles at those check points. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أنه توجد نقاط مراقبة للشرطة على مشارف جميع المدن الكبيرة، وأن أفراد الشرطة يقومون بتفتيش السيارات في نقاط المراقبة هذه. |
Its second target was a warehouse on the outskirts of Gaza in which weapons and explosives belonging to Hamas were stockpiled. | UN | وهدفها الثاني مستودع يقع على مشارف غزة كانت حماس تستخدمه في تخزين الأسلحة والمتفجرات. |
Clayton J. Lloyd International Airport, situated on the outskirts of The Valley, is the only airport on the island and serves both commercial and private aircraft, including a fixed-base operator facility. | UN | لويد الدولي، الواقع على مشارف مدينة ذي فالي، هو المطار الوحيد في الجزيرة، ويوفر الخدمات للطائرات، سواء التجارية أو الخاصة، بما في ذلك قاعدة ثابتة لتقديم خدمات الطيران. |
Clayton J. Lloyd International Airport, situated on the outskirts of The Valley, is the only airport on the island and serves both commercial and private aircraft, including a fixed-base operator facility. | UN | لويد الدولي، الواقع على مشارف مدينة ذي فالي، هو المطار الوحيد في الجزيرة، ويوفر الخدمات للطائرات، سواء التجارية أو الخاصة، بما في ذلك قاعدة ثابتة لتقديم خدمات الطيران. |
on the threshold of the twenty-first century, mankind is confronted with serious ecological problems that are impeding its stable development. | UN | على مشارف القرن الحادي والعشرين، تجد البشرية نفسها في خضم مشاكل بيئية خطيرة تعرقل مسيرة تطورها المطرد. |
The process of democratization is a prevailing trend in the development of world civilization on the threshold of the new millennium. | UN | إن عملية نشر الديمقراطية اتداه سائد في تطور الحضارة العالمية ونحن على مشارف اﻷلفية الجديدة. |
on the threshold of a new century, the highest priority must be attached to this task. | UN | وستصبح هذه المهمة مهمة ذات أولوية عليا على مشارف القرن القادم. |
on the eve of its fiftieth anniversary, it was crucial to improve the Organization's ability to cope with current and future strategic objectives and priorities. | UN | وأشار إلى أن زيادة قدرة المنظمة على مواكبة اﻷهداف واﻷولويات الاستراتيجية الحالية والمقبلة أمر حاسم وهي على مشارف الذكرى الخمسين ﻹنشائها. |
As we are at the threshold of the twenty-first century, we hope that our Conference will be a meeting point for détente among civilizations, and that man will be attuned to his environment. | UN | أملنا أن يكون انعقاد مؤتمر القاهرة، ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين، نقطة وفاق ولقاء بين حضارات الانسان. |
And he finds himself on the verge of 40 with nothing. | Open Subtitles | ووجد نفسه على مشارف الأربعين خالي الوفاض. |
We are now about to enter what we look forward to being declared as the fourth disarmament decade. | UN | نحن الآن على مشارف العقد الذي نتطلع أن يتم إعلانه العقد الرابع لنزع السلاح. |
The food crisis in the Horn of Africa has affected more than 13 million people, displacing several million and leaving many on the brink of death. | UN | وقد أضرت الأزمة الغذائية في منطقة القرن الأفريقي بأكثر من 13 مليون شخص، وشردت عدة ملايين من البشر وتركت العديد على مشارف الموت. |
The Norwegian company is deployed in the centre of the area of operations with its headquarters in George Petrov in the outskirts of Skopje. | UN | أما السرية النرويجية فهي موزعة في وسط منطقة العمليات ويوجد مقر قيادتها في جورج بيتروف على مشارف اسكوبيه. |
Having consolidated their positions on the approaches to the town, Armenian troops are subjecting it to intensive tank and artillery shelling. | UN | وتعمل القوات اﻷرمنية، بعد أن ثبتت مواقعها على مشارف المدينة، الى قصفها من الدبابات والمدفعية بصورة مكثفة. |
Not before this wonderful meal that we're about to receive. | Open Subtitles | ليس قبل هذه الوجبة الرائعة التي على مشارف الإستلام |
We the Governments, at the beginning of the new millennium, | UN | ونحن الحكومات إذ نقف على مشارف الألفية الجديدة |