Formally, all ordinances are subject to disallowance by the Queen on the advice of the Secretary of State. | UN | ومن الناحية الرسمية، فإن كل القوانين الوضعية يمكن أن تنقضها الملكة بناء على مشورة وزير الخارجية. |
On the advice of the Judicial Service Commission, the Governor appoints judges and magistrates. | UN | ويعين الحاكم القضاة وقضاة الصلح بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية. |
Other ministers shall be appointed by the Governor, acting in accordance with the advice of the Chief Minister, from among the elected members of the Parliament. | UN | ويعين الحاكم أيضا الوزراء الآخرين من بين أعضاء البرلمان المنتخبين، بناء على مشورة رئيس الوزراء. |
The judiciary is a separate body from the Government; its members are appointed on the advice of the Chief Justice. | UN | وهيئة القضاء مستقلة عن الحكومة؛ ويُعين أعضاؤها بناء على مشورة رئيس القضاة. |
On the advice of the Judicial Service Commission, the Governor appoints judges and magistrates. | UN | ويعين الحاكم القضاة وقضاة الصلح بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية. |
Other ministers shall be appointed by the Governor, acting in accordance with the advice of the Chief Minister, from among the elected members of the Parliament. | UN | ويعين الحاكم أيضا الوزراء الآخرين من بين أعضاء البرلمان المنتخبين، بناء على مشورة رئيس الوزراء. |
The judiciary is a separate body from the Government; its members are not elected but rather are appointed on the advice of the Chief Justice. | UN | وهيئة القضاء مستقلة عن الحكومة، ولا يُنتخب أعضاؤها بل يُعيّنون بناء على مشورة رئيس القضاة. |
On the advice of the Judicial Service Commission, the Governor appoints judges and magistrates. | UN | ويعين الحاكم القضاة وقضاة الصلح بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية. |
Other ministers shall be appointed by the Governor, acting in accordance with the advice of the Chief Minister, from among the elected members of the Parliament. | UN | ويعين الحاكم أيضا الوزراء الآخرين من بين أعضاء البرلمان المنتخبين، بناء على مشورة رئيس الوزراء. |
The judiciary is a separate body from the Government, and its members are not elected but are appointed on the advice of the Chief Justice. | UN | وهيئة القضاء هيئة مستقلة عن الحكومة، ولا يُنتخب أعضاؤها بل يُعينون بناء على مشورة رئيس القضاة. |
Five are appointed by the President on the advice of the Prime Minister, and four are also appointed by the President, on the advice of the Leader of the Opposition. | UN | يعين الرئيس خمسة منهم بناءً على مشورة رئيس الوزراء ويعين هو أيضاً أربعة بناءً على مشورة زعيم المعارضة. |
Justices of the Supreme Court are appointed by The Governor-General on the advice of the Judicial and Legal Service Commission. | UN | ويعيّن الحاكم العام أيضا قضاة المحكمة العليا بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية والقانونية. |
The preparation of this list may take into consideration an explicit request made by a coastal State for the advice of any member of the Commission. | UN | ويمكن أن يؤخذ في الاعتبار عند إعداد هذه القائمة أي طلب صريح تقدمه الدولة الساحلية للحصول على مشورة أي عضو من أعضاء اللجنة. |
He is appointed by the King on the advice of the Council of State. | UN | ويقوم الملك بتعيينه بناء على مشورة مجلس الدولة. |
The Ministers are appointed from among members of the National Assembly and the Senate by the King on the advice of the Prime Minister. | UN | ويقوم الملك بتعيين الوزراء من بين أعضاء الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بناء على مشورة رئيس الوزراء. |
The preparation of this list may take into consideration an explicit request made by a coastal State for the advice of any member of the Commission. | UN | ويمكن أن يؤخذ في الاعتبار عند إعداد هذه القائمة أي طلب محدد تقدمه الدولة الساحلية للحصول على مشورة أي عضو من أعضاء اللجنة. |
Formally, all laws assented to by the Governor may be disallowed by the Queen on the advice of the Secretary of State. | UN | ويجوز رسمياً أن تلغي الملكة، بناء على مشورة وزير الخارجية، جميع القوانين التي يوافق عليها الحاكم. |
The Governor is appointed by the Queen, acting on the advice of the United Kingdom Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs to whom he is accountable. | UN | وأما الحاكم فتعينه الملكة بناء على مشورة وزير الخارجية وشؤون الكومنولث في المملكة المتحدة، والحاكم مسؤول أمامه. |
Formally, all Ordinances are subject to disallowance by the Queen, on the advice of the Secretary of State. | UN | وجميع المراسيم تخضع رسمياً للنقض من قبل الملكة، بناء على مشورة وزير الخارجية. |
The State party concludes that the author, advised by counsel, did not apply for amparo against the Supreme Court's decision. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يطلب بعد ذلك، بناء على مشورة محاميه، اﻷمبارو من حكم المحكمة العليا. |
However, the MOP can decide the appropriate choice, based on advice from the legal drafting group. | UN | بيد أن مؤتمر الأطراف يمكنه أن يحدد الخيار المناسب، بناء على مشورة فريق الصياغة القانوني. |
on advice from the advisory board you would decide on the projects to be recommended to the Foundation for consideration. | UN | وستقومون، بناء على مشورة المجلس الاستشاري، بتقرير المشاريع التي ينبغي تقديم توصيات بها إلى المؤسسة للنظر فيها. |
In addition, more than 80 per cent of these said they did not receive adequate counselling prior to their decision to abort. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قال أكثر من 80 في المائة من هؤلاء أنهن لم يحصلن على مشورة كافية قبل قرارهن إجهاض أنفسهن. |