We resolve to redouble efforts towards an expeditious conclusion of the negotiations, with meaningful and significant development outcomes. | UN | وقد عقدنا العزم على مضاعفة الجهود للإسراع في الانتهاء من المفاوضات، مع بلوغ نتائج هادفة ومهمّة. |
His delegation urged States to redouble their efforts to develop practical ways to address the underlying causes of such impediments. | UN | ويحث وفد بلده الدول على مضاعفة جهودها الرامية إلى استنباط وسائل عملية لمعالجة الأسباب الكامنة وراء هذه العقبات. |
Speakers urged States parties to redouble their efforts to comply with the timelines for the country reviews. | UN | وحثّ المتكلّمون الدولَ الأطراف على مضاعفة جهودها الرامية إلى الامتثال للجداول الزمنية الخاصة بالاستعراضات القُطرية. |
We resolve to step up our efforts to prevent and control drugs and crime. | UN | ولقد عقدنا العزم على مضاعفة جهودنا لمنع ومكافحة المخدرات والجريمة. |
I urge everyone to intensify their assistance to the affected populations in those countries. | UN | إني أحض الجميع على مضاعفة مساعدتهم المقدمة إلى السكان المتأثرين في هذين البلدين. |
He encouraged States parties to increase their efforts to provide funding, especially for the communications function, as it was depressing for petitioners to have to wait years for the Committee's decisions. | UN | وحث الدول الأطراف على مضاعفة جهودها لتوفير التمويل اللازم، وخصوصاً بالنسبة لعملية معالجة البلاغات حيث إنه مما يبعث على الأسى والاكتئاب أن ينتظر مقدمو البلاغات قرارات اللجنة على مدى سنوات. |
Rather, it should urge us to double our efforts to achieve greater and faster progress. | UN | بل ينبغي أن تحثنا على مضاعفة جهودنا لإحراز تقدم أكبر وأسرع. |
Urging, in this context, the Somali parties to redouble their efforts to advance the process of national reconciliation in Somalia, | UN | وإذ يحث، في هذا الصدد، اﻷطراف الصومالية على مضاعفة جهودها ﻹحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال، |
Urging, in this context, the Somali parties to redouble their efforts to advance the process of national reconciliation in Somalia, | UN | وإذ يحث، في هذا الصدد، اﻷطراف الصومالية على مضاعفة جهودها ﻹحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال، |
The European Union is determined to redouble its efforts to attain the objective of concluding these negotiations in 1998. | UN | كما أنه عاقد العزم على مضاعفة جهوده لبلوغ الهدف المتمثل في اختتام هذه المفاوضات في عام ١٩٩٨. |
In this respect, I urge both the Government of Lebanon and international donors to redouble their rehabilitation efforts. | UN | وإنني، في هذا الصدد، أحث حكومة لبنان والمانحين الدوليين على مضاعفة الجهود في عملية إعادة البناء. |
At the same time, the Group urged the Secretariat to redouble its efforts to explore further channels for financing all service modules. | UN | وقال إن المجموعة تحث في الوقت ذاته الأمانة على مضاعفة جهودها من أجل استكشاف قنوات أخرى لتمويل جميع نمائط الخدمات. |
Five years from the deadline, it was important to clearly reaffirm our will to redouble efforts to succeed. | UN | على بعد خمس سنوات من الموعد النهائي، كان من المهم أن نؤكد بوضوح عزمنا على مضاعفة الجهود لتحقيق النجاح. |
The Advisory Committee urges the mission to redouble its efforts to resolve all pending issues. | UN | وتحث اللجنة الاستشارية البعثة على مضاعفة جهودها من أجل التوصل إلى حل جميع المشكلات العالقة. |
The challenge of the Millennium Development Goals should encourage us to redouble our efforts to achieve them within the deadline that has been set. | UN | والتحدي الذي تمثله الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن يشجعنا على مضاعفة جهودنا لتحقيقها في الإطار الزمني المحدد. |
The Assembly would nevertheless encourage all Member States to redouble their efforts, intersessionally, towards resolving any outstanding issues. | UN | ومع ذلك، تشجع الجمعية العامة جميع الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها خلال فترة المتخللة بين الدورتين لحل أي مسائل معلقة. |
Criticisms by such organizations spurred the Government to step up its efforts. | UN | وقد أدت الانتقادات التي وجهتها هذه المنظمات إلى تحفيز الحكومة على مضاعفة جهودها. |
His delegation welcomed the improved cooperation with many parts of the United Nations, and wished to encourage the Rector to intensify his efforts in that area. | UN | وأوضح أن وفده يرحّب بتحسين التعاون مع كثير من أطراف الأمم المتحدة، ويرغب في تشجيع عميد الجامعة على مضاعفة جهوده في هذا المجال. |
She urged the Government to redouble its efforts to increase investment in education. | UN | وحثت الحكومة على مضاعفة جهودها لزيادة الاستثمار في التعليم. |
They encouraged UNICEF to double its efforts in the area of child protection and to cooperate more with government authorities in this sector. | UN | وشجعت اليونيسيف على مضاعفة جهودها في مجال حماية الطفل وعلى زيادة التعاون مع السلطات الحكومية في هذا القطاع. |
They will agree to double the budget of the Office of the High Commissioner for Human Rights and to strengthen her office. | UN | ولسوف يتفق الأعضاء على مضاعفة ميزانية مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان وتعزيز مكتبها. |
The Committee encourages the State party to reinforce its efforts to finalize the ratification of this instrument. | UN | واللجنة تشجع الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل التصديق نهائياً على هذا الصك. |
Haiti urges Member States to scale up efforts not only in drawing up legal texts, but also -- and above all -- in ensuring their implementation. | UN | وتحض هايتي الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها ليس فقط في صياغة النصوص القانونية، بل أيضاً، وفوق ذلك كله، في كفالة تنفيذها. |
His delegation urged the Secretariat to redouble its efforts to enhance cost-efficiency in all areas. | UN | وحث باسم وفده، الأمانة العامة على مضاعفة جهودها لتعزيز فعالية التكلفة في جميع المجالات. |
This will help to multiply the impact of its intellectual investment. | UN | وهذا سيساعد على مضاعفة أثر مساهمتها الفكرية. |
I urge the redoubling of efforts to seek lasting political solutions to the problems in Somalia. | UN | وإنني أحث على مضاعفة الجهود التماسا لحلول سياسة دائمة للمشاكل في الصومال. |
The Advisory Committee notes that the Secretary-General's proposals provide for a doubling of the initial troop strength during the budget period. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام تنص على مضاعفة القوام الأولي خلال فترة الميزانية. |
Given adverse comparative advantage and low levels of trade costs, globalization intensified peripheralization. | UN | فمع وجود ميزة نسبية معاكسة وانخفاض مستويات التكاليف التجارية، تعمل العولمة على مضاعفة التهميش. |
the intensification of counselling in the safe use of contraceptive methods is therefore a focus of current efforts. | UN | والجهود الحالية تركز بالتالي على مضاعفة عمليات المشورة في مجال الاستخدام المأمون لوسائل منع الحمل. |
That agreement was to triple the fund's lending capacity to $750 billion. | UN | وينص ذلك الاتفاق على مضاعفة القدرة الافتراضية للصندوق ثلاث مرات لتصل إلى 750 بليون دولار. |