ويكيبيديا

    "على معارضة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to oppose
        
    • opposition to
        
    • opposed
        
    • in opposing
        
    • on opposing
        
    • the opposition
        
    • to vote against
        
    • to contradict
        
    • out against
        
    • s opposition
        
    OIC urged all States to oppose the draft resolution. UN وتحث المنظمة جميع الدول على معارضة مشروع القرار.
    To this end, the Committee urges the State party to oppose the private member's proposed Anti-Homosexuality Bill. UN ولتحقيق هذه الغاية، تحث اللجنة الدولة الطرف على معارضة مشروع قانون مكافحة المثلية الذي قدمه عضو مستقل.
    Norway urged all delegations to oppose them. UN وتحث النرويج جميع الوفود على معارضة ذلك.
    This demonstration displayed the unanimity of the Georgian nation in opposition to the aggression conducted by Russia. UN وأظهرت هذه المظاهرة إجماع الأمة الجورجية على معارضة العدوان الذي تشنه روسيا.
    We remain firmly opposed to the deployment of weapons in outer space. UN وإننا ما زلنا ثابتين على معارضة نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    OIC thus urged Member States to oppose the draft resolution. UN وذكرت أن منظمة المؤتمر الإسلامي تحث الدول الأعضاء بالتالي على معارضة مشروع القرار.
    We are determined to oppose every kind of discrimination and prejudice, whether on ethnic, national, religious or social grounds. UN فنحن مصممون على معارضة كل أنواع التمييز والحقد سواء أكان عرقيا أم وطنيا أم دينيا أم قائما على أسس اجتماعية.
    It is thus the non—States parties that would have a financial incentive to oppose such amendments, but they have chosen not to do so when called upon to vote in the General Assembly. UN ومن ثم فإن اﻷطراف من غير الدول هي التي قد يكون لديها حافز مالي على معارضة هذه التعديلات، لكنها اختارت ألا تفعل ذلك حين دعيت إلى التصويت في الجمعية العامة.
    Failure to do so will encourage groups that engage in these practices to oppose adoption of the Convention. UN فالقصور عن عمل ذلك سوف يشجع الجماعات المنخرطة في هذه الممارسات على معارضة اعتماد الاتفاقية.
    African leaders have proven their resolve to oppose any unconstitutional forms of governance. UN وأثبت القادة الأفارقة عزمهم على معارضة أي أشكال غير دستورية للحكم.
    He urged all Member States to oppose the measure. UN وقال إنه يحث جميع الدول الأعضاء على معارضة هذا الإجراء.
    Albania remains determined to oppose the changing of borders through violence and to establish relations of regional cooperation with its neighbours. UN ولا تزال ألبانيا مصممة على معارضة تغيير الحدود بالعنف، ومصرة على إقامة علاقات التعاون اﻹقليمي مع جيرانها.
    I am thinking of situations where drug trafficking circles have allied themselves with terrorist movements which they equip and finance an attempt to destabilize regimes that dare to oppose their domination. UN وإنني أفكر في حالات تتحالف فيها دوائر الاتجار غير المشروع بالمخدرات مع حركات إرهابية تسلحها وتمولها في العمل على زعزعة استقرار اﻷنظمة التي تجرؤ على معارضة سطوتها.
    His most recent sentence is said to be due to the fact that he had refused to repent of having maintained contacts with the unrecognized Catholic Church of Wenzhou and had urged Christians to oppose the religious policy of the authorities. UN وقيل إن الحكم اﻷخير عليه عائد لكونه رفض الندم لاقامة علاقات مع الكنيسة الكاثوليكية غير المعترف بها في ونيزهو، وحرض المسيحيين على معارضة السياسة الدينية التي تتبعها السلطات.
    Indeed, I believe that the presence of such a large number of Member States in the Assembly Hall today and their participation in these deliberations are indications of their opposition to unilateral extraterritorial measures. UN وفي الواقع، إنني أعتقد أن حضور ذلك العدد الكبير من الدول الأعضاء في قاعة الجمعية اليوم ومشاركتها في هذه المداولات يشكلان مؤشرين على معارضة هذه الدول للتدابير الانفرادية المتخطية للحدود الإقليمية.
    The same is likely to happen to the CTBT as there are now strong indications of opposition to the CTBT by the existing majority in the United States Congress. UN ويحتمل أن يحدث نفس الشيء لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بسبب وجود مؤشرات قوية على معارضة اﻷغلبية القائمة في كونغرس الولايات المتحدة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    The international community has consistently opposed the embargo against Cuba. UN وقد دأب المجتمع الدولي على معارضة الحصار المفروض على كوبا.
    Mexico has always opposed the use of coercive measures as a means of exerting pressure in international relations. UN ودأبت المكسيك على معارضة استعمال التدابير القسرية وسيلة لممارسة الضغط في العلاقات الدولية.
    The international community should thus be more resolute in opposing all forms of trade protectionism and work harder to create an international trading system favourable to development. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون أكثر عزما على معارضة جميع أشكال الحمائية التجارية وأن يعمل بجد أكبر لإقامة نظام تجاري دولي لصالح التنمية.
    That position is based on opposing in principle the right of the veto. UN ويقوم ذلك الموقف على معارضة حق النقض من حيث المبدأ.
    It demands that we overcome the opposition of those who benefit from the silence and invisibility of those who suffer from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN انها تتطلب التغلب على معارضة أولئك الذين يستفيدون من صمت وخفاء من يعانون من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    For the foregoing reasons, the delegations for which he spoke felt compelled to vote against the draft resolution. UN ولهذه الأسباب، تشعر الوفود التي يتحدث باسمها أنها مجبرة على معارضة مشروع القرار.
    The sponsors' objective in draft resolution A/50/L.6/Rev.1 on multilingualism is a very simple one, and here I am forced to contradict the representative of Swaziland. UN إن هدف المشاركين من وراء تقديم مشروع القرار A/50/L.6/Rev.1 بشأن تعدد اللغات، هدف بسيط جدا، وهنا أجد نفسي مجبرا على معارضة ممثل سوازيلند.
    Cuba has always spoken out against all weapons of mass extermination. UN وقد دأبت كوبا دائما على معارضة جميع أسلحة اﻹبادة الشاملة.
    He reaffirmed his organization's opposition to the death penalty, which had been abolished in Puerto Rico in 1929 and was prohibited by the 1952 Constitution, and called again for the issue of Puerto Rican independence to be brought before the General Assembly. UN وأعاد التأكيد على معارضة منظمته عقوبة الإعدام التي ألغيت في بورتوريكو في عام 1929 وحظرها الدستور الصادر في عام 1952، وطالب ثانية بعرض قضية استقلال بورتوريكو على الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد