ويكيبيديا

    "على معالجة هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to address this
        
    • to address these
        
    • to address those
        
    • to address the
        
    • to deal with these
        
    • to address that
        
    • to deal with the
        
    • to deal with such
        
    • to address such
        
    • in addressing these
        
    • in addressing this
        
    • to deal with this
        
    • to deal with those
        
    • addressing the
        
    • to tackle these
        
    The Office is actively working to address this issue. UN ويعمل المكتب بصورة نشطة على معالجة هذه المسألة.
    The Committee will continue to work with States to address this issue, including considering the specific situation of States. UN وستواصل اللجنة العمل مع الدول على معالجة هذه المسألة، بما في ذلك النظر في الحالات الخاصة للدول.
    Increasing the opportunities available to local staff for professional growth, promotion and mobility would help to address these concerns. UN ومن شأن زيادة الفرص المتاحة للموظفين المحليين للنمو المهني والترقّي والتنقل أن تساعد على معالجة هذه الشواغل.
    Increasing the opportunities available to local staff for professional growth, promotion and mobility would help to address these concerns. UN ومن شأن زيادة الفرص المتاحة للموظفين المحليين للنمو المهني والترقّي والتنقل أن تساعد على معالجة هذه الشواغل.
    The de facto authorities in Abkhazia were urged to address those issues. UN وحث سلطات الأمر الواقع في أبخازيا على معالجة هذه المسائل.
    A victim-focused approach to climate change and human rights may help the international community to come together to address the issue. UN وقد يساعد نهج يركز على الضحية إزاء تغير المناخ وحقوق الإنسان المجتمع الدولي على الاتفاق على معالجة هذه القضية.
    The recommendations that follow are designed to assist Member States to deal with these issues. UN والتوصيات التالية الغرض منها مساعدة الدول الأعضاء على معالجة هذه المسائل.
    He urged Member States to cooperate to address that issue. UN وحث الدول الأعضاء على التعاون على معالجة هذه المسألة.
    The Committee urges the Secretary-General to address this issue urgently. UN وتحث اللجنة الأمين العام على معالجة هذه المسألة على وجه السرعة.
    He assured the Committee that UNHCR would continue to work to address this issue and would share the audit report once available. UN وطمأن اللجنة إلى أن المفوضية ستواصل العمل على معالجة هذه المسألة، وستعرض على اللجنة تقرير مراجعة الحسابات حال توفره.
    Coordination between the relevant United Nations agencies will be promoted by the Secretariat of the Permanent Forum and the Disability Unit to address this alarming issue. UN وستعمل أمانة المنتدى ووحدة الإعاقة على معالجة هذه المسألة التي تبعث على القلق.
    MONUC is working with the Government and donors to address these problems. UN وتعمل البعثة حاليا مع الحكومة والجهات المانحة على معالجة هذه المشاكل.
    The United States is working to address these issues. UN وتعمل الولايات المتحدة على معالجة هذه القضايا.
    He urged the international community to address those root causes and to provide the necessary technical assistance and cooperation. UN وحثّ المجتمع الدولي على معالجة هذه الأسباب الجذرية، وعلى تقديم المساعدة التقنية والتعاون اللازمين.
    Teachers' capacity to address the issue also needed to be strengthened. UN وقالت إن من الضروري تعزيز قدرات المدرسين على معالجة هذه المسألة.
    The recommendations that follow are designed to assist Member States to deal with these issues. UN والتوصيات التالية الغرض منها مساعدة الدول الأعضاء على معالجة هذه المسائل.
    As a member of the Human Rights Council, Austria will work to address that issue and to help develop counter-strategies. UN وستعمل النمسا، باعتبارها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، على معالجة هذه المسألة والمساعدة على وضع استراتيجيات مضادة.
    The competence of the police and judiciary to deal with the problem needs to be enhanced. UN ويتعين تعزيز مقدرة الشرطة والقضاء على معالجة هذه المشكلة.
    The benefits of access to international financial flows are therefore largely conditioned by a country's ability to deal with such negative impacts. UN لذلك فإن فوائد الوصول إلى التدفقات المالية الدولية تتوقف إلى حد بعيد على قدرة البلد على معالجة هذه اﻵثار السلبية.
    Work to address such stereotypes is ongoing. UN والعمل جار على معالجة هذه الأفكار النمطية المقولبة.
    A number of advisory missions were carried out to assist least developed countries in addressing these topics. UN وأُوفد عدد من البعثات الاستشارية لمساعدة أقل البلدان نمواً على معالجة هذه المواضيع.
    With the passage of time, growing tolerance on the part of the people would help in addressing this issue. UN وبمرور الزمن، من شأن تزايد تسامح الناس أن يساعد على معالجة هذه المسألة.
    The Congolese parties should be encouraged to deal with this issue with courage and dedication. UN ويجب تشجيع الأطراف الكونغولية على معالجة هذه المسألة بشجاعة وإخلاص.
    There have also been several security incidents involving PNTL officers that have given some cause for concern, and we encourage the relevant authorities to deal with those issues appropriately and swiftly so as to ensure that community goodwill and trust in the PNTL are strengthened. UN وحصلت أحداث أمنية عديدة تتعلق بأفراد الشرطة كانت مدعاة لبعض القلق، ونشجع السلطات المعنية على معالجة هذه المسائل بالشكل المناسب وبسرعة من أجل كفالة تعزيز مشاعر المجتمعات المحلية وثقتها حيال الشرطة الوطنية.
    However, there are welcome signs that some States are addressing the issue. UN ومع ذلك، ثمة إشارات جيدة تبين أن الدول تعكف على معالجة هذه المسألة.
    Clearly, what is at stake here is our ability to tackle these global issues without delay. UN ومن الواضح أن ما هو في كفة الميزان هنا هو قدرتنا على معالجة هذه المسائل العالمية دون تأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد