ويكيبيديا

    "على معنويات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the morale
        
    • the morale of
        
    • for the morale
        
    This may have a significant impact on the morale of the troops and on the operations of the mission. UN ويمكن أن يكون لهذا تأثير على معنويات القوات وعلى عمليات البعثة.
    Almost half of the military personnel and their families are housed in substandard conditions, which is having a negative effect on the morale of the troops. UN فنحو نصف الأفراد العسكريين وأسرهم يعيشون في ظروف متدنية المستوى الأمر الذي ينعكس سلبا على معنويات القوات.
    The effect of this exercise on the morale of the military establishment is still to be assessed. UN ولم يتوصل بعد إلى تقييم أثر هذه الخطوة على معنويات العسكريين.
    Finally, continuous departures of long-serving staff impact the morale of those left behind. UN وأخيرا، توثر المغادرة المستمرة للموظفين العاملين لفترة طويلة على معنويات زملائهم الباقين.
    This could result in either (a) enormous additional costs as a result of bringing all locations currently below New York post adjustment level up to that level, or (b) the implementation of negative post adjustments, which would have severe implications for the morale of the staff. UN وقد يؤدي هذا إلى )أ( تكبد تكاليف إضافية هائلة نتيجة رفع جميع المراكز التي تقل حاليا عن مستوى تسوية مقر العمل في نيويورك لكي تصل إلى ذلك المستوى؛ )ب( أو تنفيذ تسويات مقر عمل سلبية، مما سيؤثر تأثيرا شديدا على معنويات الموظفين.
    That had a serious effect on the morale and welfare of the troops and, in some cases, an impact on overall contingent operational capabilities and effectiveness. UN ويُؤثر هذا الأمر تأثيرا خطيرا على معنويات القوات ورفاهها، وفي بعض الحالات يؤثر ذلك على القدرات التشغيلية العامة للوحدات العسكرية وكذلك على فعاليتها.
    23. The above-mentioned elements have an impact on the morale and well-being of military personnel. UN 23 - وللعناصر المذكورة أعلاه تأثير على معنويات ورفاه الأفراد العسكريين.
    While the Secretary-General indicates that these elements have an impact on the morale and well-being of military personnel, he states that there is currently insufficient data to allow for an in-depth analysis. UN ومع أن الأمين العام يشير إلى أن هذه العناصر تؤثر على معنويات ورفاه الأفراد العسكريين، فإنه يذكر أنه لا توجد حاليا بيانات كافية تسمح بإجراء تحليل متعمق.
    In view of the effect of welfare on the morale, discipline and conduct of the contingent personnel, there is a vital need to establish minimum standards of welfare for all contingents. UN ونظرا للأثر الإيجابي الذي يتركه الترفيه على معنويات أفراد الوحدات وانضباطهم وسلوكهم، ثمة حاجة ماسّة إلى وضع معايير دنيا للرفاه لجميع الوحدات.
    However, he was concerned regarding the impact on the morale and physical health of the staff: staff members were willing to work hard and to work long hours but they were being overstretched. UN ومع ذلك، فقد أعرب عن قلقه إزاء اﻷثر المترتب على معنويات الموظفين وصحتهم: فالموظفون مستعدون للعمل أكثر ولعدد أطول من الساعات، لكنهم يعانون من فرط اﻷعباء التي يتحملونها.
    Her delegation shared the concern expressed regarding their influence on policy-making, the negative impact on the Organization's institutional memory, and the adverse effect on the morale of the regular staff. UN ويشارك وفدها في القلق الذي تم اﻹعراب عنه فيما يتعلق بتأثيرهم في صنع القرارات، وبالتأثير السلبي على التاريخ المؤسسي للمنظمة، وباﻷثر الضار على معنويات الموظفين العاديين.
    The business case should identify and assess all kinds of risks, including financial, operational and reputational risks and any adverse impact on the morale of the staff, and provide countermeasures to reduce these risks to a manageable and acceptable level. UN وينبغي أن تحدِّد الحالة التجارية وتقيِّم جميع أنواع المخاطر، بما فيها المخاطر المالية والتشغيلية والمخاطر التي تمس السمعة وأي تأثير سلبي على معنويات الموظفين، وأن توفر تدابير مضادة لخفض هذه المخاطر إلى مستوى مقبول يمكن تدبره.
    The business case should identify and assess all kinds of risks, including financial, operational and reputational risks and any adverse impact on the morale of the staff, and provide countermeasures to reduce these risks to a manageable and acceptable level. UN وينبغي أن تحدِّد الحالة التجارية وتقيِّم جميع أنواع المخاطر، بما فيها المخاطر المالية والتشغيلية والمخاطر التي تمس السمعة وأي تأثير سلبي على معنويات الموظفين، وأن توفر تدابير مضادة لخفض هذه المخاطر إلى مستوى مقبول يمكن تدبره.
    Those anomalies undermined the principle of equality of all six official languages and equal grade for equal work. In addition, they had an adverse effect on the morale of staff in the units concerned and should be addressed without delay. UN ونبه إلى أن تلك العيوب قوضت مبدأ المساواة بين اللغات الرسمية الست والدرجة المتساوية للأعمال المتساوية؛ وكان لها، علاوة على ذلك، أثر سلبي على معنويات الموظفين في الوحدات المعنية، ويلزم معالجتها دون إبطاء.
    " Noting with concern the adverse effects of gratis personnel on the morale and character of the international civil service, UN " وإذ تلاحظ مع القلق اﻵثار السلبية التي يرتبها وجود أفراد مقدمين دون مقابل على معنويات موظفي الخدمة المدنية الدولية وصفتهم،
    Persistent arrears, such as those we are currently experiencing, especially when they are incurred by major Powers, cannot but have an adverse effect on the morale of the small countries, such as my own, that make great sacrifices to meet their obligations to the Organization. UN فالمتأخرات المتواصلة التي نشهدها حاليـا - خاصـة عندما تكون مستحقـة على دول كبرى - لا يمكن إلا أن تترك أثـــرا سيئا على معنويات البلدان الصغيرة من أمثال بلدي وهي بلدان تبذل تضحيات كبيرة لكي تفي بالتزاماتها تجاه المنظمة.
    61. His delegation was also concerned by plans to decrease the number of posts by 109 and maintained that budget constraints should not be allowed to have an adverse impact on the morale of the staff, since, as the Secretary-General had stated the effectiveness of the Organization depended on the performance of its staff. UN ٦١ - ومضى يقول إن وفده يساوره القلق أيضا إزاء الخطط الرامية إلى تخفيض عدد الوظائف بمقدار ١٠٩ وظائف، ويرى أن قيود الميزانية ينبغي ألا يسمح لها بأن تكون ذات تأثير سلبي على معنويات الموظفين، إذ أن فعالية المنظمة، كما قال اﻷمين العام، تتوقف على أداء موظفيها.
    Unfortunately, the crisis in Iraq has affected more than the morale of the United Nations. UN ومن المؤسف أن الأزمة في العراق تجاوز تأثيرها إلى أكثر من مجرد التأثير على معنويات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد