The first complainant was forced to leave the country in 1997. | UN | وأُجبر صاحب الشكوى الأول على مغادرة البلد في عام 1997. |
The first complainant was forced to leave the country in 1997. | UN | وأُجبر صاحب الشكوى الأول على مغادرة البلد في عام 1997. |
Local OLF activists threatened them with death and urged them to leave the area within 48 hours. | UN | وهددهم الحركيون المحليون لجبهة تحرير أورومو بالموت وحثوهم على مغادرة المنطقة في غضون ٤٨ ساعة. |
He was forced to leave the car at gunpoint. | UN | وقد أجبر على مغادرة السيارة تحت تهديد السلاح. |
In total, some 2.2 million persons were forced to leave their homes. | UN | ومجمل القول، إن نحو 2.2 مليون شخص أجبروا على مغادرة بيوتهم. |
The same year, Ms. Osivand was forced to leave university. | UN | وفي العام ذاته، أُكرهت السيدة أوسيفاند على مغادرة الجامعة. |
Unsuccessful asylum-seekers, those whose petitions for refugee status were rejected, were obliged to leave Norway by a certain deadline. | UN | وإن طالبي اللجوء الذين تُرفض طلباتهم يرغمون على مغادرة البلاد في تاريخ محدد يتعين عليهم عدم تجاوزه. |
It notes first, that the complainant affirmed that the Belarus authorities encouraged him to leave the country in 1998. | UN | فهي تلاحظ أولاً أن صاحب الشكوى أكد أن سلطات بيلاروس شجعته على مغادرة البلد في عام 1998. |
It notes first, that the complainant affirmed that the Belarus authorities encouraged him to leave the country in 1998. | UN | فهي تلاحظ أولاً أن صاحب الشكوى أكد أن سلطات بيلاروس شجعته على مغادرة البلد في عام 1998. |
Oscar, I'm a gentleman, and as such I can't allow a guest to leave without offering them a proper meal. | Open Subtitles | أوسكار، أنا رجل، وعلى هذا النحو لا أستطيع تسمح ضيفا على مغادرة دون أن تقدم لهم وجبة مناسبة. |
Seeing him forced to leave his own graduation rehearsal was painful. | Open Subtitles | رؤية له أجبروا على مغادرة بلده بروفة التخرج كان مؤلمة. |
I do eight shows a week and I'm never home, and I have to be able to leave town on a moment's notice. | Open Subtitles | اقوم بثمانية عروض في الاسبوع ولا اعود للمنزل ابداً وعلي ان اكون قادرة على مغادرة المدينة في اي لحظة يبلغوني بها. |
If we can't get it done in 5 minutes, we won't be able to leave the scene. | Open Subtitles | إذا لم نستطع إنهاؤه فى خمس دقائق , نحن لن نكون قادرين على مغادرة المكان |
As a result, hundreds of thousands of citizens were forced to leave their places of residence. | UN | ونتيجة لذلك، أُجبر مئات الآلاف من المواطنين على مغادرة ديارهم. |
A military superior helped him to leave Lebanon for Cyprus, where he lodged an application for a resident permit at the Swedish diplomatic representation. | UN | وقد ساعده رئيس عسكري على مغادرة لبنان في اتجاه قبرص، التي أودع فيها طلباً للحصول على رخصة للإقامة لدى الممثلية الدبلوماسية السويدية. |
The complainant's boyfriend was also obliged to leave Bangladesh shortly after his departure. | UN | وأُجبر خدنُ صاحب الشكوى بدوره على مغادرة بنغلاديش بعد فترة وجيزة من رحيله. |
They were forcing the local population to accept Ossetian passports or be forced to leave the territory and promising that their houses would be burned. | UN | وكانوا يكرهون السكان المحليين على قبول جوازات السفر الأوسيتية أو على مغادرة المنطقة، متوعدين بحرق منازلهم. |
The Rio Group also rejects the use of armed force and the arbitrary detention of the head of executive power, who was forced to leave Honduras. | UN | وترفض مجموعة ريو أيضا استعمال القوة المسلحة والاحتجاز التعسفي لرئيس السلطة التنفيذية الذي أجبر على مغادرة هندوراس. |
Such encroachments often force indigenous peoples out of their territories. | UN | وكثيرا ما تجبر هذه التجاوزات الشعوب الأصلية على مغادرة أراضيها. |
I shall be supervising the departure if anyone wants me. | Open Subtitles | إذا أرادني أحد فأنا حاليا سأشرف على .مغادرة |
Consistent with decision 7, therefore, the Panel finds that evacuation and relief costs incurred in assisting employees in departing from Iraq are compensable to the extent proven. | UN | وبناء عليه يرى الفريق، تمشياً مع ما ورد في المقرر 7، أن تكاليف الإجلاء والإغاثة المتكبدة لدى مساعدة الموظفين على مغادرة العراق قابلة للتعويض شريطة أن يتم إثباتها. |
Why you think we so eager to abandon this dump? | Open Subtitles | لماذا في رأيكم كنا حريصين على مغادرة هذا الكوكب ؟ |
We really need to concentrate on leaving. | Open Subtitles | نحن حقا في حاجة إلى التركيز على مغادرة البلاد. |
The most famous case was, of course, that of Taslima Nasreen, who was forced to flee Bangladesh after receiving death threats from extremists. | UN | أما القضية المعروفة أكثر طبعا فهي قضية تسليمة نسرين التي أجبرت على مغادرة بنغلاديش بسبب تهديدات المتطرفين لها بالقتل. |
Apparently, we would have to depart these lands and leave our house. | Open Subtitles | وكان من الواضح أننا مجبرون على مغادرة هذه الأراضي وترك بيتنا |
11. More than half of the people who have visited the Mission's office have requested its assistance in leaving the country. | UN | ١١ - وقد التمس أكثر من نصف اﻷشخاص الذين تقدموا الى مكتب البعثة مساعدتها على مغادرة البلد. |
The author and his wife were forced to vacate their home, in Thirunelvely, Jaffna, to escape the bombing. | UN | وأجبر مقدم البلاغ وزوجته على مغادرة منزلهما في ثيرونيلفلي الواقعة في جفنة، هرباً من القصف. |
I know: my family was forced to leave my country, fleeing brutal Soviet occupation forces. | UN | وأنا أعي ذلك لأن عائلتي أجبرت على مغادرة بلدي فرارا من الاحتلال الوحشي للقوات السوفياتية. |