ويكيبيديا

    "على مغادرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to leave
        
    • out
        
    • the departure
        
    • in departing from
        
    • to abandon
        
    • on leaving
        
    • to flee
        
    • leave the
        
    • to depart
        
    • in leaving
        
    • to vacate
        
    • leave my
        
    The first complainant was forced to leave the country in 1997. UN وأُجبر صاحب الشكوى الأول على مغادرة البلد في عام 1997.
    The first complainant was forced to leave the country in 1997. UN وأُجبر صاحب الشكوى الأول على مغادرة البلد في عام 1997.
    Local OLF activists threatened them with death and urged them to leave the area within 48 hours. UN وهددهم الحركيون المحليون لجبهة تحرير أورومو بالموت وحثوهم على مغادرة المنطقة في غضون ٤٨ ساعة.
    He was forced to leave the car at gunpoint. UN وقد أجبر على مغادرة السيارة تحت تهديد السلاح.
    In total, some 2.2 million persons were forced to leave their homes. UN ومجمل القول، إن نحو 2.2 مليون شخص أجبروا على مغادرة بيوتهم.
    The same year, Ms. Osivand was forced to leave university. UN وفي العام ذاته، أُكرهت السيدة أوسيفاند على مغادرة الجامعة.
    Unsuccessful asylum-seekers, those whose petitions for refugee status were rejected, were obliged to leave Norway by a certain deadline. UN وإن طالبي اللجوء الذين تُرفض طلباتهم يرغمون على مغادرة البلاد في تاريخ محدد يتعين عليهم عدم تجاوزه.
    It notes first, that the complainant affirmed that the Belarus authorities encouraged him to leave the country in 1998. UN فهي تلاحظ أولاً أن صاحب الشكوى أكد أن سلطات بيلاروس شجعته على مغادرة البلد في عام 1998.
    It notes first, that the complainant affirmed that the Belarus authorities encouraged him to leave the country in 1998. UN فهي تلاحظ أولاً أن صاحب الشكوى أكد أن سلطات بيلاروس شجعته على مغادرة البلد في عام 1998.
    Oscar, I'm a gentleman, and as such I can't allow a guest to leave without offering them a proper meal. Open Subtitles أوسكار، أنا رجل، وعلى هذا النحو لا أستطيع تسمح ضيفا على مغادرة دون أن تقدم لهم وجبة مناسبة.
    Seeing him forced to leave his own graduation rehearsal was painful. Open Subtitles رؤية له أجبروا على مغادرة بلده بروفة التخرج كان مؤلمة.
    I do eight shows a week and I'm never home, and I have to be able to leave town on a moment's notice. Open Subtitles اقوم بثمانية عروض في الاسبوع ولا اعود للمنزل ابداً وعلي ان اكون قادرة على مغادرة المدينة في اي لحظة يبلغوني بها.
    If we can't get it done in 5 minutes, we won't be able to leave the scene. Open Subtitles إذا لم نستطع إنهاؤه فى خمس دقائق , نحن لن نكون قادرين على مغادرة المكان
    As a result, hundreds of thousands of citizens were forced to leave their places of residence. UN ونتيجة لذلك، أُجبر مئات الآلاف من المواطنين على مغادرة ديارهم.
    A military superior helped him to leave Lebanon for Cyprus, where he lodged an application for a resident permit at the Swedish diplomatic representation. UN وقد ساعده رئيس عسكري على مغادرة لبنان في اتجاه قبرص، التي أودع فيها طلباً للحصول على رخصة للإقامة لدى الممثلية الدبلوماسية السويدية.
    The complainant's boyfriend was also obliged to leave Bangladesh shortly after his departure. UN وأُجبر خدنُ صاحب الشكوى بدوره على مغادرة بنغلاديش بعد فترة وجيزة من رحيله.
    They were forcing the local population to accept Ossetian passports or be forced to leave the territory and promising that their houses would be burned. UN وكانوا يكرهون السكان المحليين على قبول جوازات السفر الأوسيتية أو على مغادرة المنطقة، متوعدين بحرق منازلهم.
    The Rio Group also rejects the use of armed force and the arbitrary detention of the head of executive power, who was forced to leave Honduras. UN وترفض مجموعة ريو أيضا استعمال القوة المسلحة والاحتجاز التعسفي لرئيس السلطة التنفيذية الذي أجبر على مغادرة هندوراس.
    Such encroachments often force indigenous peoples out of their territories. UN وكثيرا ما تجبر هذه التجاوزات الشعوب الأصلية على مغادرة أراضيها.
    I shall be supervising the departure if anyone wants me. Open Subtitles إذا أرادني أحد فأنا حاليا سأشرف على .مغادرة
    Consistent with decision 7, therefore, the Panel finds that evacuation and relief costs incurred in assisting employees in departing from Iraq are compensable to the extent proven. UN وبناء عليه يرى الفريق، تمشياً مع ما ورد في المقرر 7، أن تكاليف الإجلاء والإغاثة المتكبدة لدى مساعدة الموظفين على مغادرة العراق قابلة للتعويض شريطة أن يتم إثباتها.
    Why you think we so eager to abandon this dump? Open Subtitles لماذا في رأيكم كنا حريصين على مغادرة هذا الكوكب ؟
    We really need to concentrate on leaving. Open Subtitles نحن حقا في حاجة إلى التركيز على مغادرة البلاد.
    The most famous case was, of course, that of Taslima Nasreen, who was forced to flee Bangladesh after receiving death threats from extremists. UN أما القضية المعروفة أكثر طبعا فهي قضية تسليمة نسرين التي أجبرت على مغادرة بنغلاديش بسبب تهديدات المتطرفين لها بالقتل.
    Apparently, we would have to depart these lands and leave our house. Open Subtitles وكان من الواضح أننا مجبرون على مغادرة هذه الأراضي وترك بيتنا
    11. More than half of the people who have visited the Mission's office have requested its assistance in leaving the country. UN ١١ - وقد التمس أكثر من نصف اﻷشخاص الذين تقدموا الى مكتب البعثة مساعدتها على مغادرة البلد.
    The author and his wife were forced to vacate their home, in Thirunelvely, Jaffna, to escape the bombing. UN وأجبر مقدم البلاغ وزوجته على مغادرة منزلهما في ثيرونيلفلي الواقعة في جفنة، هرباً من القصف.
    I know: my family was forced to leave my country, fleeing brutal Soviet occupation forces. UN وأنا أعي ذلك لأن عائلتي أجبرت على مغادرة بلدي فرارا من الاحتلال الوحشي للقوات السوفياتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد