ويكيبيديا

    "على مفاهيم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on concepts
        
    • on notions
        
    • the concepts
        
    • the notions
        
    • in concepts
        
    • to the concept
        
    • to Terms
        
    • concepts of
        
    • perceptions
        
    • concepts on
        
    Discussions focused on concepts of sustainable finance and enabled participants to have a better understanding of possible responses by the finance sector. UN وتركزت المناقشات على مفاهيم التمويل المستدام، ومكنت المشاركين من اكتساب فهم أفضل للردود المحتملة من جانب قطاع التمويل.
    The Meeting agreed on concepts and observations in the areas of Earth observation and disaster response, health and education. UN واتُّفق في الاجتماع على مفاهيم وملاحظات في مجالات رصد الأرض والتصدِّي للكوارث والصحة والتعليم.
    64. A second contemporary debate centres on notions of planetary boundaries. UN ٦4 - وتتمحور مناقشة معاصرة ثانية على مفاهيم حدود تحمّل الكوكب.
    To date, about 500 persons have been trained in the concepts, principles, practices and tools of social mobilization. UN وتم تدريب حوالي 500 شخص حتى الآن على مفاهيم ومبادئ وممارسات وأدوات التعبئة الاجتماعية.
    In recent years, Israel has sought to lay the foundation for peace in the region based on a historical reconciliation, embodying the notions of compromise, mutual trust and respect, open borders and good neighbourliness. UN في السنوات الأخيرة، سعت إسرائيل إلى إرساء دعائم السلام في المنطقة على أساس مصالحة تاريخية تنطوي على مفاهيم التراضي، والثقة والاحترام المتبادلين، والحدود المفتوحة، وحسن الجوار.
    The second condition for achieving a durable peace is the emancipation from a mentality based on concepts of leaders and followers. UN والشرط الثاني ﻹقرار العدل الدائم هو الانعتاق من العقلية القائمة على مفاهيم القادة واﻷتباع.
    The accord establishes a new relationship between them that will be based on concepts of international law and peaceful, friendly relations. UN فالاتفاق ينشئ علاقة جديدة بينهما ستقوم على مفاهيم القانون الدولي والعلاقات السلمية والودية.
    Recalling that the World Programme of Action is based on concepts that are equally valid in developing and industrialized countries, UN وتذكيرا بأن برنامج العمل العالمي يقوم على مفاهيم تتسم بنفس الدرجة من الصحة في البلدان النامية والبلدان الصناعية على السواء،
    Recalling that the World Programme of Action is based on concepts that are equally valid in developing and industrialized countries, UN وتذكيرا بأن برنامج العمل العالمي يقوم على مفاهيم تتسم بنفس الدرجة من الصحة في البلدان النامية والبلدان الصناعية على السواء،
    Furthermore, the gradations of treatment allowed by the Convention depend on notions such as lawfully staying, or merely being present in the territory, which in themselves serve as a useful yardstick in the context of defining reception standards for asylumseekers. UN وعلاوة على ذلك، فإن درجات المعاملة الذي تتيحها الاتفاقية تتوقف على مفاهيم من قبيل الإقامة الشرعية، أو مجرد الوجود في الإقليم، وهي مفاهيم تشكل في حد ذاتها أساساً مفيداً في سياق تحديد معايير استقبال ملتمسي اللجوء.
    The Belgian administration established after World War I was based on notions of racial hierarchy, upholding the Tutsi minority ethnic group over majority Hutu. UN ويذكر في هذا الصدد أن اﻹدارة البلجيكية المنشأة بعد الحرب العالمية اﻷولى انبنت على مفاهيم الطبقية العنصرية، فكانت تنصر اﻷقلية من جماعة التوتسي اﻹثنية على اﻷغلبية من جماعة الهوتو.
    The focus of humanitarian law on notions of “family honour” serves as a historic link to these contemporary denials of women’s individual personhood before the law. UN وتركيز القانون اﻹنساني على مفاهيم " شرف العائلة " يعد بمثابة صلة تاريخية بهذا اﻹنكار المعاصر للشخصية الفردية للمرأة أمام القانون.
    The Administration does agree with the concepts of sharing best practice and benchmarking training activities; UN بيد أن مكتب إدارة الموارد البشرية يوافق على مفاهيم تقاسم أفضل الممارسات ووضع مقاييس معيارية لأنشطة التدريب.
    They highlighted the concepts of value chains and the importance of the diversification of agricultural products as a means to contributing to food security. UN وتسلط هذه البرامج الضوء على مفاهيم سلاسل القيمة وأهمية تنويع المنتجات الزراعية كوسيلة للمساهمة في تحقيق الأمن الغذائي.
    Training of library staff and children's culture officials on the concepts of adolescent development and involvement of adolescents through the organization of training courses UN تأهيل أمناء المكتبات ومسؤولي ثقافة الطفل على مفاهيم نماء اليافعين ومشاركتهم من خلال تنظيم دورات تدريبية لهم.
    In recent years, Israel has sought to lay the foundation for peace in the region based on a historical reconciliation, embodying the notions of compromise, mutual trust and respect, open borders and good-neighbourliness. UN في السنوات الأخيرة، سعت إسرائيل إلى إرساء دعائم السلام في المنطقة على أساس مصالحة تاريخية تنطوي على مفاهيم التراضي، والثقة والاحترام المتبادلين، والحدود المفتوحة، وحسن الجوار.
    In recent years, Israel has sought to lay the enduring foundations of peace in our region based on a historic reconciliation, embodying the notions of compromise, mutual trust and respect, open borders and good neighbourliness. UN وقد سـَـعـَـت إسرائيل في السنوات الأخيرة إلى إرساء قواعد ثابتة للسلام في منطقتنا تقوم على أساس مصالحة تاريخية تنطوي على مفاهيم التسوية والثقة والاحترام المتبادلين، وفتح الحدود وحسن الجوار.
    284. Gender was thus mainstreamed into the work of PRONADER, and participants at the different levels of programme management and operation were informed and trained in concepts, working methodologies, tools and instruments to incorporate the gender perspective into their work. UN 284 - وعلى هذا النحو يتم إدماج المنظور الجنساني في أنشطة " خطة التنمية الاقتصادية الوطنية " ، ويجري إعلام وتدريب المشاركين في مختلف مستويات إدارة البرامج وتشغيلها، على مفاهيم ومناهج العمل والأدوات اللازمة لمراعاة المنظور الجنساني في أعمالهم.
    185. After participating in two international conferences in Atlanta and Mexico in August and October 2007 respectively, the BWA was exposed to the concept of safer cities for women and girls. UN 185- واستفاد مكتب شؤون المرأة من مشاركته في مؤتمرين دوليين في أطلنطا ومدينة المكسيك في آب/أغسطس وتشرين الأول/أكتوبر 2007، حيث اطلع على مفاهيم المدن الآمنة للنساء والفتيات.
    27. The UNIDIR lexicon of arms control, disarmament and security terms, entitled Coming to Terms with Security: a Lexicon for Arms Control, Disarmament and Confidence-building, is available in Arabic, Hungarian, Korean and Spanish. UN 27 - يتوافر حاليا قاموس مصطلحات معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح في مجالات تحديد الأسلحة ونزع السلاح والأمن، بعنوان " نحو الاتفاق على مفاهيم الأمن: قاموس مصطلحات تحديد الأسلحة ونزع السلاح وبناء الثقة " ، وذلك باللغات الإسبانية والعربية والكورية والهنغارية.
    Therefore, we would like to rise up against such concepts of the majority, which will necessarily lead us astray. UN ولذلك، نود أن نعرب عن اعتراضنا على مفاهيم الأغلبية هذه التي ستؤدي بنا إلى أن نضل السبيل.
    They have also focused attention on the media as the major channel for sensitizing and influencing public perceptions and attitudes. UN وركزوا انتباههم أيضا على وسائط الإعلام بصفتها القنوات الرئيسية للتوعية والتأثير على مفاهيم وسلوك الجمهور.
    Focusing on concepts on which there was no international agreement, definition or consensus only served to create division within the Council and undermine its balanced and egalitarian approach to the promotion and protection of human rights. UN وحذّرت من أن التركيز على مفاهيم لا يوجد بشأنها اتفاق أو تعريف أو توافق دولي سيكون مآله الوحيد بث الفرقة في المجلس وتقويض نهجه المتوازن والمساواتي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد