ويكيبيديا

    "على مكافحة العنف ضد المرأة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to combat violence against women
        
    • on combating violence against women
        
    • to combating violence against women
        
    Senegal was determined to combat violence against women through awareness-raising campaigns, education and legislation. UN وأعرب عن تصميم السنغال على مكافحة العنف ضد المرأة من خلال حملات زيادة الوعي والتثقيف والتشريع.
    :: Support to the creation of a network of NGOs working to combat violence against women. UN ▪ دعم إنشاء شبكة من المنظمات غير الحكومية التي تعمل على مكافحة العنف ضد المرأة.
    The Government of Algeria was determined to combat violence against women through legal provisions that protected them and criminalized sexual harassment. UN وقالت إن حكومة الجزائر مصممة على مكافحة العنف ضد المرأة بواسطة أحكام قانونية تحميها وتُجَرِّم التحرش الجنسي.
    It worked with partners to ensure that some 400,000 women survivors of violence accessed services in El Salvador, and 22,000 judicial actors were trained on combating violence against women in Argentina. UN وتعاونت الهيئة مع الشركاء من أجل ضمان حصول حوالي 000 400 امرأة من ضحايا العنف على خدمات في السلفادور، وتم تدريب 000 22 شخص من العاملين في سلك القضاء على مكافحة العنف ضد المرأة في الأرجنتين.
    111. The Austrian Development Co-operation (OEZA) places special emphasis on combating violence against women. UN 111- وتولي الوكالة النمساوية للتعاون الإنمائي تشديداً خاصاً على مكافحة العنف ضد المرأة.
    His Government therefore attached importance to combating violence against women at every level. UN لذا تعلق حكومته أهمية على مكافحة العنف ضد المرأة على كل مستوى من المستويات.
    With regard to the human rights of women, the World Conference called upon the General Assembly to adopt the draft declaration on violence against women, and States were urged to combat violence against women in accordance with its provisions. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة، دعا المؤتمر العالمي الجمعية العامة الى اعتماد مشروع اﻹعلان بشأن العنف ضد المرأة، وتم حث الدول على مكافحة العنف ضد المرأة طبقا ﻷحكامه.
    She was concerned about the funding problems in respect of specialized services for women and wished to know how much financial support was provided from the State budget, particularly for action to combat violence against women. UN وأبدت قلقها إزاء مشاكل التمويل المتعلقة بالخدمات التخصصية للمرأة، وأبدت رغبتها في أن تعرف كيفية تقديم الدعم المالي من ميزانية الدولة، خاصة من أجل العمل على مكافحة العنف ضد المرأة.
    The World Conference on Human Rights calls upon the General Assembly to adopt the draft declaration on violence against women and urges States to combat violence against women in accordance with its provisions. UN ويطلب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الى الجمعية العامة اعتماد مشروع اﻹعلان بشأن العنف ضد المرأة ويحث الدول على مكافحة العنف ضد المرأة وفقا ﻷحكام اﻹعلان.
    21. The Third Committee resolutions adopted by the General Assembly over the previous three years and the Secretary-General's global campaign had made it possible to combat violence against women more effectively. UN 21 - إن شتى القرارات الصادرة عن اللجنة الثالثة والتي اتخذتها الجمعية العامة في الأعوام الثلاثة الأخيرة والحملة العالمية للأمين العام قد ساعدت على مكافحة العنف ضد المرأة بشكل أنجع.
    89. Over the past few years the Netherlands has worked hard, particularly within the UN, to combat violence against women. UN 89- وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، عملت هولندا جادة، لا سيما داخل الأمم المتحدة، على مكافحة العنف ضد المرأة.
    37. The Committee urges the State party to combat violence against women by initiating a campaign with a view to combating negative traditional practices and prejudices and their effects and consequences. UN 37- تحث اللجنة الدولة الطرف على مكافحة العنف ضد المرأة بشن حملة تهدف إلى مكافحة الممارسات والأفكار المسبقة التقليدية السلبية وآثارها وعواقبها.
    46. Mr. Aksen (Turkey) commended the work of the Special Rapporteur and stressed that his Government was determined to combat violence against women, as shown by the institutional and legislative measures recently taken, especially with regard to honour crimes. UN 46 - السيد أكسين (تركيا): أشاد بعمل المقررة الخاصة وأعلن أن حكومته مُصرَّة على مكافحة العنف ضد المرأة كما تؤكد ذلك الإجراءات المؤسسية والقانونية التي اتخذتها مؤخرا، لا سيما بشأن جرائم " الشرف " .
    58. UNIFEM worked with the Ministry of Interior to strengthen the Palestinian institutional capacity to combat violence against women through developing guidelines and procedures for security forces, including police officers assigned to Family Protection Units. UN 58 - وتعاون الصندوق مع وزارة الداخلية على تعزيز قدرات المؤسسات الفلسطينية على مكافحة العنف ضد المرأة من خلال وضع مبادئ توجيهية وإجراءات لقوى الأمن، بما يشمل أفراد الشرطة المنتدبين لوحدات حماية الأسرة.
    The World Conference called upon the General Assembly to adopt the draft declaration on violence against women and urged States to combat violence against women in accordance with its provisions. UN ودعا المؤتمر العالمي الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع الإعلان بشأن العنف ضد المرأة وحثَّ الدول على مكافحة العنف ضد المرأة وفقا لأحكامه().
    12. Focus more efforts on combating violence against women and provide authorities with more training in this regard. UN 12- تركيز المزيد من الجهود على مكافحة العنف ضد المرأة وتأمين المزيد من التدريب للسلطات في هذا المضمار.
    Cooperation on combating violence against women in the Nordic-Baltic region had been intensive and fruitful, spawning numerous projects on various topics. UN وإن التعاون على مكافحة العنف ضد المرأة في المنطقة النوردية-البلطيقية كان مكثفاً ومثمراً، وأسفر عن عدة مشاريع في مواضيع مختلفة.
    39. 71,000 police officers, 65,000 health personnel and 21,000 religious officials have been trained on combating violence against women and gender equality since 2007. UN 39 - تدريب 000 71 شرطي، و 000 65 موظف صحي و 000 21 رجل دين على مكافحة العنف ضد المرأة والمساواة بين الجنسين منذ عام 2007.
    In the coming period, the Government would be focusing on correcting that situation, as well as on combating violence against women, promoting a culture of women's rights, reconciling work and family duties, encouraging women's entrepreneurship and increasing women's participation in politics and public affairs. UN وأوضحت أن الحكومة ستركز خلال الفترة القادمة على تصحيح هذا الوضع، وكذلك على مكافحة العنف ضد المرأة والترويج لثقافة حقوق المرأة والتوفيق بين العمل والواجبات الأسرية وتشجيع مباشرة المرأة للأعمال الحرة وزيادة مشاركتها في الحياة السياسية والشأن العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد