| Peru categorically condemns terrorism in all its forms and manifestations and urges the international community to combat it vigorously. | UN | وتدين بيرو إدانة قاطعة اﻹرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، وتحث المجتمع الدولي على مكافحته بشدة. |
| His delegation condemned terrorism in all its forms and manifestations and was determined to combat it by all possible means. | UN | ويدين وفده الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ويعرب عن تصميمه على مكافحته بجميع الوسائل الممكنة. |
| His delegation hoped that those differences would be overcome and that a resolution expressing clear condemnation of all forms of terrorism and the firm determination of all Governments to combat it would be adopted during the current session. | UN | وأعرب عن أمل الوفد البرازيلي أن يتم التغلب على هذا التشعب في اﻵراء وأن يُعتمد، أثناء الدورة الحالية، قرار يدين بوضوح جميع أشكال اﻹرهاب ويُعرب عن عزم قوي، من جانب جميع الحكومات، على مكافحته. |
| The entire international community must continue to cooperate and work together to fight it. | UN | ويجب على المجتمع الدولي بأسره أن يتعاون وأن يتكاتف في العمل على مكافحته. |
| The IPO offers businesses the chance to help developing countries tackle corruption and strengthen their ability to fight it. | UN | وتُوفَّر في إطار هذه المبادرة للمنشآت التجارية فرصة مساعدة البلدان النامية على التصدي للفساد وتعزيز قدرتها على مكافحته. |
| The world's poorest countries, which produce the least amount of greenhouse gases, are unfortunately the most affected by the effects of global warming and the most powerless to combat it. | UN | ومن المؤسف أن أشد البلدان فقرا في العالم، التي تتسبب في أقل قدر من غازات الدفيئة هي أكثر البلدان تضررا بالاحترار العالمي وأقلها قدرة على مكافحته. |
| The goal of that five-year programme was to bring about an attitudinal change, encouraging intolerance of violence and an increased understanding of its dimensions in society and the importance of helping to combat it. | UN | وكان هدف برنامج السنوات الخمس المذكور يشمل في تغيير السلوك، والتشجيع على عدم التسامح في المسائل المتصلة بالعنف، وتفهم أبعاد العنف المجتمعية وأهمية المساعدة على مكافحته تفهماً أفضل. |
| Namibia reaffirms its opposition to all acts, methods and practices of terrorism, and reiterates its determination to combat it by every means available to it, in accordance with our national laws. | UN | وتعيد ناميبيا تأكيدها لمعارضتها لكل أعمال الإرهاب ووسائله وممارساته، وتكرر تأكيد عزمها على مكافحته بكل ما لديها من وسائل، بما يتمشى وقوانيننا الوطنية. |
| It condemned terrorism in all its forms and remained determined to combat it at the national, regional and international levels by all means consistent with human rights and the rule of law. | UN | وأنه يدين الإرهاب بجميع أشكاله وأنه لا يزال مصمما على مكافحته على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية بجميع السبل المتماشية مع حقوق الإنسان وحكم القانون. |
| We firmly believe in the vital importance of furthering development, democracy and respect for human rights in fighting terrorism and in building States' capacities to combat it. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بالأهمية الحيوية لتعزيز التنمية والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في مجال مكافحة الإرهاب وفي بناء قدرات الدول على مكافحته. |
| However, the stabilization of greenhouse gas emissions in the atmosphere would be possible only with the participation of all members of the international community, bearing in mind the extent to which they contributed to climate change and their current abilities to combat it. | UN | ومع ذلك، لن يكون تثبيت انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي ممكنا إلا باشتراك جميع أعضاء المجتمع الدولي، مع الأخذ في الاعتبار مدى مساهمتهم في تغير المناخ وقدراتهم الحالية على مكافحته. |
| Special measures or affirmative action should be used, for instance, as a means for Governments to recognize the existence of structural discrimination and to combat it. | UN | وينبغي تطبيق التدابير الخاصة أو التمييز الإيجابي، على سبيل المثال، كوسيلة تقرّ من خلالها الحكومات بوجود تمييز هيكلي وتعمل على مكافحته. |
| The link between local and global drug trafficking and drug abuse has become so formidable that small States like the Gambia, with their fragile economies, are unable to combat it effectively and consistently. | UN | وإن الرابطـــة فيمــا بيــن الاتجار المحلي والعالمي في المخدرات وإساءة استعمال المخدرات قد أصبحت ضخمــة الــى درجــة أن الــدول الصغيرة ذات الاقتصادات الهشـــة، مثل غامبيا، ليست قادرة على مكافحته على نحو فعال وثابت. |
| However, as the Secretary-General's report (A/62/780) shows, the epidemic is expanding in some areas faster than we are able to combat it. | UN | ومع ذلك، كما يظهر تقرير الأمين العام (A/62/780)، ينتشر الوباء في بعض المناطق بصورة أسرع من قدرتنا على مكافحته. |
| 2. The Crime Prevention and Criminal Justice Division has developed a number of international and practical proposals of direct relevance to the issue of terrorism and of international cooperation in order to combat it. | UN | ٢- وقدمت شعبة منع الجريمة والقضاء الجنائي عدداً من المقترحات الدولية والعملية ذات الصلة المباشرة بمسألة اﻹرهاب والداعية إلى التعاون الدولي على مكافحته. |
| 104. Mr. Metref (Algeria) said that his Government strongly condemned terrorism in all its forms, regardless of motivation, and reiterated its determination to combat it. | UN | ١٠٤ - السيد مترف (الجزائر): قال إن حكومته تدين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله، بغض النظر عن دوافعه، وأكد من جديد تصميمها على مكافحته. |
| 33. At the ninth Meeting of Heads of State and Government of the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action, held recently at Quito, Ecuador, the Governments of the 14 American countries members of the Rio Group had reaffirmed their condemnation of terrorism in all its forms and their determination to combat it in a vigorous and concerted manner. | UN | ٣٣ - وقال إن حكومات بلدان أمريكا اللاتينية اﻷربع عشرة التي تتشكل منها مجموعة ريو، أكدت في الاجتماع التاسع لرؤساء دول وحكومات اﻵلية الدائمة للتشاور والتشاور السياسي، المعقود مؤخرا في كيتو )إكوادور(، من جديد على إدانتها لﻹرهاب بجميع أشكاله، وعلى تصميمها على مكافحته بقوة وعلى نحو متسق. |
| The Integrity Initial Public Offering (IPO) initiative offers businesses the chance to help developing countries tackle corruption and strengthen their ability to fight it. | UN | وتعطي مبادرة النزاهة في العروض الأولية العامة الأعمال التجارية فرصة لمساعدة البلدان النامية على التصدي للفساد وتعزيز قدرتها على مكافحته. |
| In terms of cooperation among stakeholders and various sectors of society to prevent corruption, the representative of the Secretariat drew attention to the fact that UNODC had launched a new initiative, the Integrity Initial Public Offering, which offered businesses the chance to help developing countries tackle corruption and strengthen their ability to fight it. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون فيما بين أصحاب المصلحة ومختلف قطاعات المجتمع بغية منع الفساد، لفتت ممثلة الأمانة الانتباه إلى أنَّ المكتب بدأ بتنفيذ مبادرة جديدة عنوانها " النزاهة في العروض العامة الأولية " ، وهي تتيح للمنشآت التجارية فرصة مساعدة البلدان النامية على التصدّي للفساد وتعزيز قدرتها على مكافحته. |
| Our leaders at the June special session dedicated to HIV/AIDS pronounced themselves on this scourge and on their resolve to fight it. | UN | ولقد أعلن زعماؤنا في الدورة الاستثنائية المعقودة في حزيران/يونيه والمكرسة لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) موقفهم من هذا البلاء وتصميمهم على مكافحته. |