ويكيبيديا

    "على ممارسات الدول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on State practice
        
    • the practice of States
        
    • of State practice
        
    • in State practice
        
    The focus on State practice represented a positive development. UN ويمثّل التركيز على ممارسات الدول تطورا إيجابيا.
    The main focus should be on State practice with an external effect. UN ويبنغي أن ينصب التركيز الأساسي على ممارسات الدول التي تكون لها آثار خارجية.
    His main task is to support projects relating to the Law of the Sea, in particular the Virginia Commentary on State practice regarding Dispute Settlement. UN وتتمثل مهمته الرئيسية في تقديم الدعم إلى المشاريع المتصلة بقانون البحار، وعلى وجه الخصوص تعليق فرجينيا على ممارسات الدول فيما يتعلق بتسوية المنازعات.
    This study should be based mainly on the practice of States which have recently experienced cases of succession. UN وينبغي لهذه الدراسة أن تقوم أساسا على ممارسات الدول التي شهدت مؤخرا حالات خلافة.
    It often is the case that apparent examples of State practice concern legal principles which bear no relation to the effect of armed conflict on treaties as a precise legal issue. UN ففي كثير من الأحيان، تتعلق الأمثلة التي تنطبق في الظاهر على ممارسات الدول بمبادئ قانونية لا تمت بصلة إلى أثر النـزاع المسلح على المعاهدات باعتباره مسألة قانونية محددة.
    In drafting general rules based on State practice and relevant activities of other international persons, the Commission takes advantage of the fact that its composition requires membership from the main legal systems of the world and from all regional groupings recognized within the United Nations system. UN وفي سياق صياغة قواعد عامة قائمة على ممارسات الدول وما يتصل بها من أنشطة الأشخاص الدوليين، تستفيد اللجنة من كون تشكيلها يقوم على عضوية مستمدة من أهم النظم القانونية في العالم ومن كافة المجموعات الإقليمية المعترف بها في منظومة الأمم المتحدة.
    Practical difficulties arose from the need to base the work of the Commission on State practice. UN 9 - وقال إن صعوبات عملية قد ظهرت نتيجة للحاجة إلى تأسيس عمل اللجنة على ممارسات الدول.
    It would be a pity if the Commission's work were to end up as a still-born treaty which damaged the customary rules on State responsibility, even though unratified conventions could have an influence on State practice. UN وسيكون مدعاة لﻷسف أن ينتهي الحال بأعمال اللجنة بمعاهدة تولد ميتة فتلحق الضرر بالقواعد العرفية المتعلقة بمسؤولية الدول، وذلك برغم أن الاتفاقيات التي لا يصدق عليها لا تخلو من تأثير على ممارسات الدول.
    Nevertheless, the Commission should draft articles that would serve as a guide on State practice concerning reservations to treaties, accompanied, if necessary, by model clauses. UN ومع هذا ينبغي للجنة أن تضع موادا تكون بمثابة دليل على ممارسات الدول فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات وتصحب إذا اقتضى اﻷمر ببنود نموذجية.
    The topic of State responsibility was of fundamental importance, and the principles contained in the draft articles had already had a major impact on State practice, particularly article 4, which stipulated that the characterization of an act of a State as being wrongful in international law could not be affected by the characterization of that act as lawful by national law. UN والمبادئ الواردة في مشاريع المواد تؤثر بالفعل على ممارسات الدول. وينطبق هذا بصورة خاصة على المادة ٤، التي تنص على أن تصرف الدولة لا يجوز وصفه بأنه غير مشروع دوليا إلا بمقتضى القانون الدولي وهذا الوصف لا يجوز أن يتأثر بكون الفعل ذاته مشروعا في القانون الداخلي.
    In doing so, he should avoid a general study of jus cogens and should focus on State practice and opinio juris, including their characterization, weight and possible manifestations in relation to the formation and identification of international customary law. UN ويتعين عليه في ذلك تجنب إجراء دراسة عامة عن الأحكام الآمرة، والتركيز على ممارسات الدول والاعتقاد بالإلزام، بما في ذلك تحديد خصائصها وأهميتها ومظاهرها المحتملة فيما يتعلق بنشأة وتعريف القانون العرفي الدولي.
    In order to facilitate future discussions, it was suggested that a further analysis of the earlier work of the Commission in this area should be made, as well as a study on exceptions to immunity, focusing on State practice, distinguishing clearly between the lex lata and proposals de lege ferenda. UN وعملاً على تيسير المناقشات المقبلة، اقتُرح إجراء مزيد من التحليل للعمل الذي قامت به اللجنة من قبل في هذا المجال، فضلاً عن إجراء دراسة عن الاستثناءات من الحصانة، تركز على ممارسات الدول وتميز بوضوح بين القانون المطبّق واقتراحات القانون المنشود.
    7. In general, it is submitted that an approach based on experiences, conclusions and lessons to be drawn from indisputable, undisputed and obvious historical precedents of this crime will be the best way to reflect the relevant customary international law based on State practice and opinio juris with regard to an appropriate definition of the crime of aggression. UN 7 - وبصفة عامة، فقد قيل بأن اتباع نهج يقوم على الخبرات والاستنتاجات والدروس المستفادة مما وجد بشأن هذه الجريمة من سوابق تاريخية واضحة لا جدال فيها ولا منازعة سيكون أفضل سبيل للتعبير عن القانون الدولي العرفي ذي الصلة القائم على ممارسات الدول وفقه القانون فيما يختص بتعريف مناسب لجريمة العدوان.
    53. Impartial investigations into all allegations of human rights violations were essential. The effectiveness of the machinery for the protection of human rights must also be objectively assessed and delegations must ask themselves whether the resolutions of the Commission on Human Rights or the Third Committee had really had an impact on State practice and whether ways could be found of increasing their effectiveness. UN 53 - وقال إنه يجب التحقيق بنزاهة في جميع الادعاءات الخاصة بانتهاكات حقوق الإنسان، وأنه ينبغي دراسة فاعلية آليات حماية حقوق الإنسان بشكل موضوعي، لمعرفة ما إذا كانت قرارات لجنة حقوق الإنسان واللجنة الثالثة لها تأثير حقيقي على ممارسات الدول والبحث عن سبل تطوير فعاليتها.
    55. The Committee was right to concentrate on State practice in the application of universal jurisdiction, since only the existence of uniform practice could create a basis for recognition of the principle as a generally binding rule of customary international law. UN ٥٥ - وأضاف أن اللجنة مُحِقَّة في تركيزها على ممارسات الدول في تطبيق الولاية القضائية العالمية، فبالممارسة الموحدة حصرا يمكن تهيئة قاعدة للإقرار بهذا المبدأ بوصفه قاعدة ملزِمة عموماً من قواعد القانون الدولي العرفي.
    171. In examining the Commission's reasoning more closely, we concur with the statements made by both Germany and Hungary during the Sixth Committee that the Commission places far too much reliance on State practice and tribunal precedents that are limited both substantively and regionally. UN 171 - ولدى النظر في منطق اللجنة بشكل أوثق، فإننا نتفق مع البيانين اللذين أدلت بهما ألمانيا وهنغاريا في اللجنة السادسة ومؤداهما أن اللجنة تعتمد بشكل مفرط على ممارسات الدول وسوابق المحكمة، المحدودة من الناحيتين الموضوعية والإقليمية.
    The Czech Republic also expressed the view that such a declaration might even enjoy a higher authority and have a greater impact on the practice of States than an international convention ratified by only a small number of States. UN كما أعربت الجمهورية التشيكية عن رأي مفاده أن مثل هذا الإعلان يمكن حتى أن يتمتع بسلطة أعلى، وأن يترك تأثيرا أقوى على ممارسات الدول من اتفاقية دولية لا يصدق عليها سوى عدد محدود من الدول.
    It was nevertheless considered important that the work to be elaborated by the Commission should be based on the practice of States. UN واعتُبر مع ذلك أن من المهم أن يرتكز العمل التي ستعده اللجنة على ممارسات الدول.
    The meeting was marked by a strong interdisciplinary approach including general considerations as well as special issues and consisting of an analysis of several international instruments and their effect on the practice of States and private actors in outer space. UN وتميز الاجتماع باتباع نهج قوي متعدد التخصصات، بما في ذلك مراعاة الاعتبارات العامة إلى جانب مسائل خاصة، وشمل تحليل العديد من الصكوك الدولية وتأثيرها على ممارسات الدول والجهات الخاصة في الفضاء الخارجي.
    It also noted the paucity of State practice on the topic, especially in developing countries, and therefore appreciated the inclusion of draft article 18 on scientific and technical assistance to developing States. UN ولاحظ أيضاً قلة الأمثلة على ممارسات الدول في هذا الموضوع، لا سيما في البلدان النامية، ولذلك يقدِّر إدراج مشروع المادة 18 المتعلقة بتقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى البلدان النامية.
    The United Kingdom shares the Commission’s view that there have been important developments in State practice and in international jurisprudence since work on the draft articles began. UN وتشارك المملكة المتحدة رأي اللجنة بأنه قد استجدت تطورات هامة على ممارسات الدول ومبادئ القانون الدولي منذ بدأ العمل في مشاريع المواد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد