ويكيبيديا

    "على مناطق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on areas
        
    • to areas
        
    • the areas
        
    • to regions
        
    • of areas
        
    • on the regions
        
    • in areas
        
    • into areas
        
    • on regions
        
    • the regions of
        
    • over areas
        
    • against areas
        
    Restrictions on areas of Indian settlement were in place until the 1920s. UN وظلت القيود المفروضة على مناطق استيطان الهنود قائمة إلى غاية العشرينات من القرن الماضي.
    The insects concentrate on areas like the inside of the ear, where they can pierce the skin and suck out a meal. Open Subtitles تركز الحشرات على مناطق مثل داخل الأذن حيث يمكنهم ثقب الجلد وامتصاص وجبتهم
    These cases are not limited to areas of armed conflict but are happening throughout the country. UN وهذه الحالات لا تقتصر على مناطق النزاع المسلح وإنما تحدث في جميع أنحاء البلاد.
    It maintained a continuous presence in Côte d'Ivoire and undertook a familiarization tour in the areas of Côte d'Ivoire bordering Ghana, Guinea, Liberia and Mali. UN واحتفظ الفريق بوجود دائم في كوت ديفوار، وأجرى جولة تعرُّف على مناطق كوت ديفوار المحادية لغانا وغينيا، وليبريا، ومالي.
    Sections IV and V provide information on the practical application of those techniques to regions around the world. UN ويقدم الفرعان الرابع والخامس معلومات عن التطبيق العملي لهذه التقنيات على مناطق في أنحاء العالم.
    33. As ISIS has expanded its control of areas in eastern Aleppo governorate, it has publicly executed people in Minbij, Al Bab and Jarabulus. UN 33- ولما بسط تنظيم الدولة الإسلامية سيطرته على مناطق في شرق محافظة حلب، أعدم أمام الملأ أشخاصاً في منبج والباب وجرابلس.
    Most of them focus on the regions of the Mediterranean basin. UN وتركز أغلبية هذه المشاريع الاهتمام على مناطق حوض البحر الأبيض المتوسط.
    The international community must move swiftly to enhance respect for relevant human rights instruments in areas of conflict. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة لتعزيز احترام صكوك حقوق اﻹنسان التي تنطبق على مناطق الصراع.
    11. On 6 January 1995, Maj.-Gen. Shaul Mofaz stated that there had been a pattern of shooting from the autonomous area into areas within the Green Line in recent weeks. UN ١١ - وفي ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قال اللواء شاؤول موفاز إن هناك نمطا ﻹطلاق النار من منطقة الاستقلال الذاتي على مناطق داخل الخط اﻷخضر في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    To combat trafficking in persons and the military demand for trafficking, women's access to education and employment opportunities must be increased and efforts made to prevent human rights violations against women, with particular emphasis on regions of armed conflict. UN ومن أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص والطلب العسكري عليه، يجب زيادة إمكانية حصول المرأة على التعليم وفرص العمل، وبذل جهود لمنع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المرأة، مع التركيز بشكل خاص على مناطق الصراع المسلح.
    66. To bridge the gap between basic reintegration assistance and longer-term development focused on areas of return, at least three elements can be singled out for immediate attention: UN ٦٦ ـ ومن أجل سد الفجوة بين المساعدة التقليدية ﻹعادة اﻹدماج والتنمية طويلة اﻷجل المركزة على مناطق العودة، يمكن ابراز ثلاثة عناصر على اﻷقل جديرة بالاهتمام الفوري:
    66. To bridge the gap between basic reintegration assistance and longer-term development focused on areas of return, at least three elements can be singled out for immediate attention: UN ٦٦ ـ ومن أجل سد الفجوة بين المساعدة التقليدية ﻹعادة اﻹدماج والتنمية طويلة اﻷجل المركزة على مناطق العودة، يمكن ابراز ثلاثة عناصر على اﻷقل جديرة بالاهتمام الفوري:
    It focuses on areas of the country in which armed groups are still active, notably the Ituri district, the provinces of North and South Kivu and North Katanga. UN ويركز على مناطق البلاد التي لا تزال فيها الجماعات المسلحة نشطة، ولا سيما مقاطعة إيتوري ومحافظتي كيفو الشمالية والجنوبية وكاتَنغا الشمالية.
    When it comes to major responsibility, we often note the irony of conservation measures imposed on areas of the world that are already suffering from poverty and exclusion. UN وعندما يتعلق الأمر بالمسؤولية الرئيسية، نلاحظ في معظم الأحيان مفارقة فرض التدابير العلاجية على مناطق من العالم تعاني أصلا من الفقر والإبعاد.
    A number of countries have successfully used satellite systems as the basis for distribution of educational programmes to areas where adequate education was not otherwise available. UN وقد استخدم عدد من البلدان بنجاح شبكات السواتل لتكون قاعدة توزيع البرامج التعليمية على مناطق ما كان سيستاح لها التعليم المناسب لولا ذلك.
    Sir, you stole my fiancée, accused me of sexual harassment when I saved your life, and make me apply ointments to areas of your body we both know you can reach yourself. Open Subtitles سيدي، لقد سرقت خطيبتي و اتهمتني بالتحرش الجنسي عندما أنقذت حياتك و تجعلني أدعك المراهم على مناطق من جسدك
    The report focuses on the areas of the country in which armed conflict is ongoing and where the security situation remains unstable. UN ويركز التقرير على مناطق البلد التي لا يزال فيها النزاع المسلح جاريا، والتي تظل فيها الحالة الأمنية غير مستقرة.
    The argument according to which there is no consensus in the regions of the South applies, perhaps with greater validity, to regions of the North. UN والحجة التي مؤداها عدم تحقيق توافق آراء في مناطق الجنوب قد تنطبق أيضا على نحو أكثر صحة، على مناطق الشمال.
    ISIL seized control of areas in the subdistrict of Mansuriyah, while fierce fighting between ISIL and Peshmerga forces for control of Jalawla continued throughout the reporting period, with the town changing hands on several occasions. UN وسيطر تنظيم الدولة الإسلامية على مناطق في قضاء المنصورية، بينما تواصل القتال الشرس على مدى الفترة المشمولة بالتقرير بين قوات الدولة الإسلامية وقوات البشمركة من أجل السيطرة على جلولاء.
    They focus on the regions of oceans directly related to their interests. UN وتركز هذه البلدان جهودها على مناطق المحيطات المرتبطة مباشرة باهتماماتها.
    This year, the emphasis of this activity, which covers 49 schools, is in areas beyond the Gali district. UN وفي العام الحالي انصب تركيز الأنشطة في هذا المجال، والذي شمل 49 مدرسة، على مناطق أبعد من مقاطعة غالي.
    108. The Mission has determined that the rockets and, to a lesser extent, the mortars fired by the Palestinian armed groups are incapable of being directed towards specific military objectives and have been fired into areas where civilian populations are based. UN 108- وخلصت البعثة إلى أن الصواريخ، وبدرجة أقل قذائف الهاون التي تطلقها الجماعات المسلحة الفلسطينية لا يمكن توجيهها لإصابة أهداف عسكرية محددة وقد أُطلقت على مناطق يعيش فيها سكان مدنيون.
    However, if activities under the Montreal Protocol -- accounting for US$ 35 million in 2003 and focused on regions other than Africa -- were excluded, Africa's share of delivery in 2003 had stood at 33 per cent. UN ولكن إذا ما استثنينا الأنشطة المنفذة في إطار بروتوكول مونتريال - التي حظيت في عام 2003 بمبلغ 35 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وركّزت على مناطق أخرى غير أفريقيا- فإن نصيب أفريقيا من الإنجاز في عام 2003 بلغ نسبة 33 في المائة.
    In the past, Buddhism was primarily confined to the regions of East and Central Asia owing to linguistic and communication barriers. UN ففي الماضي، كانت البوذية مقصورة أساسا على مناطق شرق ووسط آسيا بسبب الحواجز اللغوية والحواجز التي تعوق الاتصالات.
    New approaches are being tried in order to establish rigorous control over areas that receive refugees, particularly in Guinée Fôrestière and in certain places in Basse Guinée. UN ولذا، فإنه يجري اﻵن اختبار نهج جديدة ﻹقامة رقابة صارمة على مناطق استقبال اللاجئين وخاصة عند الحدود الغينية وفي أماكن معينة في غينيا السفلى.
    We have received further information regarding Serbian and Montenegrin aggression against areas of free territory in Bosnia and Herzegovina. UN لقد تلقينا مزيدا من المعلومات بشأن عدوان صربيا والجبل اﻷسود على مناطق من اﻷراضي الحرة في البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد