ويكيبيديا

    "على مواصلة استخدام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to continue to use
        
    • to continue to utilize
        
    • the further use
        
    • to continue using
        
    • to continue to exert
        
    • to continue the use
        
    • to continue utilizing
        
    • to continue to make use
        
    • the continued use
        
    The treaty monitoring bodies are encouraged to continue to use the expertise of the Division for the Advancement of Women. UN وتشجع هيئات رصد المعاهدات على مواصلة استخدام الخبرة التي تتمتع بها شعبة النهوض بالمرأة.
    He also asked the Secretary-General to continue to use his authority to ensure respect for, and implementation of, the Memorandum of Understanding signed with Iraq. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حث المجلس اﻷمين العام على مواصلة استخدام سلطته لمراقبة احترام وتنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة مع العراق.
    The members of the Group also agreed to continue to use the Group as the common communications platform of the United Nations system for this purpose. UN ووافق أعضاء الفريق أيضا على مواصلة استخدام الفريق كمنبر مشترك للاتصالات بمنظومة الأمم المتحدة لهذا الغرض.
    The Committee encourages the Mission to continue to utilize quick-impact projects as a means of implementing small-scale community projects. UN وتشجع اللجنة البعثة على مواصلة استخدام مشاريع الأثر السريع كوسيلة لتنفيذ المشاريع المجتمعية الصغيرة.
    The experts encouraged the further use and expansion of existing networks of cooperation and their secure communication systems. UN 4٦- وشجَّع الخبراء على مواصلة استخدام وتوسيع شبكات التعاون القائمة ونظمها للاتصال الآمن.
    In this connection, the Security Council encourages the Secretary-General to continue using his good offices through his Special Representative. UN وفي هذا الصدد، يشجع مجلس اﻷمن اﻷمين العام على مواصلة استخدام مساعيه الحميدة من خلال ممثله الخاص.
    9. Urges the Government of the Republic of Armenia to continue to exert its influence to achieve compliance by the Armenians of the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic with its resolution 822 (1993) and the present resolution, and the acceptance by this party of the proposals of the Minsk Group of the CSCE; UN ٩ - يحث حكومة جمهورية أرمينيا على مواصلة استخدام نفوذها لتحقيق امتثال اﻷرمينيين في منطقة ناغورنو - كاراباخ بالجمهورية اﻷذربيجانية بقراره ٨٢٢ )١٩٩٣( وبهذا القرار، وقبول ذلك الطرف لمقترحات فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    Parties should be encouraged to continue to use the draft guidance when applying BAT and BEP for these chemicals. UN وينبغي تشجيع الأطراف على مواصلة استخدام مشروع التوجيهات عند تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية على هذه المواد الكيميائية.
    Parties and others should be encouraged to continue to use the guidelines when applying BAT and BEP for these chemicals. UN وينبغي تشجيع الأطراف وغيرها من الجهات على مواصلة استخدام المبادئ التوجيهية عند تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لهذه المواد الكيميائية.
    I encourage national stakeholders to continue to use legal means to resolve disputes related to the voter registration process in the interest of peace and stability in the country. UN وإني أشجع أصحاب المصلحة الوطنيين على مواصلة استخدام الوسائل القانونية لتسوية المنازعات المتعلقة بعملية تسجيل الناخبين، وذلك من أجل المحافظة على السلام والاستقرار في البلد.
    The Committee also encourages the State party to continue to use and to expand mediation in family law as an alternative form of dispute resolution. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة استخدام وتوسيع نطاق الوساطة في إطار قانون الأسرة كأحد الأشكال البديلة لتسوية الخلافات.
    The Council encourages them to continue to use their influence in support of the TFIs, in particular to help them in their efforts to move ahead on the key issues of security and national reconciliation. UN ويشجعها المجلس على مواصلة استخدام نفوذها دعما للمؤسسات الاتحادية الانتقالية، وخاصة لمساعدتها في جهودها الرامية إلى تحقيق تقدم في قضيتي الأمن والمصالحة الوطنية الرئيسيتين.
    They called upon the military to exercise restraint and avoid taking any action that would undermine the rule of law in Fiji, and encouraged the Secretary-General to continue to use his good offices to help to resolve the dispute in an orderly and peaceful manner. UN وطالب أعضاء المجلس العسكريين بضبط النفس، وتجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يزعزع سيادة القانون في فيجي، وشجعوا الأمين العام على مواصلة استخدام مساعيه الحميدة ليساعد في حل النزاع على نحو منظم وسلمي.
    They urged the Governments of Angola and Zambia to continue to use diplomatic instruments, including the sanctions Committee, to resolve allegations of sanctions violations. UN وحثوا حكومتي أنغولا وزامبيا على مواصلة استخدام الوسائل الدبلوماسية بما فيها لجنة الجزاءات، لتسوية الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الجزاءات؛
    Noting the positive experience so far, the Committee encouraged work to continue to utilize the website to facilitate early dissemination of documents, with notification to members when new documentation was posted. UN وإذ أشارت اللجنة إلى التجربة الإيجابية حتى الآن، شجعت العمل على مواصلة استخدام الموقع الشبكي لتيسير التعميم السريع للوثائق، ولإشعار الأعضاء بنشر وثائق جديدة.
    In addition, given that the increased use of new technologies has already yielded savings, the Committee encourages the Department to continue to utilize all available electronic tools to further streamline and harmonize its work processes and maximize efficiency. UN إضافة إلى ذلك، ونظرا إلى أن تزايد استخدام التكنولوجيات الجديدة قد ساهم فعلا في تحقيق وفورات، فإن اللجنة تشجع الإدارة على مواصلة استخدام جميع الأدوات الإلكترونية المتاحة بغية زيادة تبسيط ومواءمة أساليب عملها وتحقيق أقصى قدر من الكفاءة.
    " The Security Council underlines the importance of mediation as a means of pacific settlement of disputes, and encourages the further use of this mechanism in the settlement of disputes. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية الوساطة بوصفها وسيلة للتسوية السلمية للمنازعات، ويشجع على مواصلة استخدام هذه الآلية في تسوية المنازعات.
    " The Council underlines the importance of mediation as a means of pacific settlement of disputes and encourages the further use of this mechanism in the settlement of disputes. UN " ويشدد المجلس على أهمية الوساطة بوصفها وسيلة للتسوية السلمية للمنازعات، ويشجع على مواصلة استخدام هذه الآلية في تسوية المنازعات.
    They agreed to continue using the current flexible, issue-driven format of the United Nations Communications Group as the common platform for bringing partners closer, including in crisis management, whenever required and as early as possible. UN واتفقوا على مواصلة استخدام التشكيلة الحالية المرنة المعنية بالجوهر لفريق الاتصالات بوصفه منصة مشتركة لزيادة التقارب بين الشركاء، وبوجه خاص في إدارة الأزمات كلما تطلب الأمر ذلك وفي أسرع وقت ممكن.
    12. The members of MERCOSUR and the associated countries reaffirmed their steadfast resolve to continue using atomic energy exclusively for peaceful purposes. UN 12 - وأعلن أن الدول الأعضاء في السوق والبلدين المنتسبين إليها تعيد تأكيد عزمها الثابت على مواصلة استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية دون غيرها.
    9. Urges the Government of the Republic of Armenia to continue to exert its influence to achieve compliance by the Armenians of the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic with its resolution 822 (1993) and the present resolution, and the acceptance by this party of the proposals of the Minsk Group of the CSCE; UN ٩ - يحث حكومة جمهورية أرمينيا على مواصلة استخدام نفوذها لتحقيق امتثال اﻷرمينيين في منطقة ناغورنو - كاراباخ بالجمهورية اﻷذربيجانية بقراره ٨٢٢ )١٩٩٣( وبهذا القرار، وقبول ذلك الطرف لمقترحات فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    The Committee encourages UNHCR to continue the use of United Nations Volunteers in its programmes and to disclose in the next budget submission their total number. UN وتشجع اللجنة المفوضية على مواصلة استخدام متطوعي الأمم المتحدة في برامجها وعلى إعلان عددهم الإجمالي في تقرير الميزانية القادم.
    We therefore urge all delegations to continue utilizing the Working Group as a forum for seeking a negotiated outcome on this subject, particularly through the consideration of all proposals on clusters I and II in an open and transparent fashion. UN وبالتالي، نحث كل الوفود على مواصلة استخدام الفريق العامل كمحفل للسعي إلى نتيجة تفاوضية بشأن هذا الموضوع، وخاصة من خلال بحث جميع الاقتراحات الواردة في المجموعتين اﻷولى والثانية، بطريقة مفتوحة وشفافة.
    2. Urges parties to the Convention, and invites parties to the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, to continue to make use of the information contained in the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change in their work; UN 2 - تحث الأطراف في الاتفاقية، وتدعو الأطراف في بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ(11) على مواصلة استخدام المعلومات الواردة في تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في عملها؛
    1. Approve the continued use of resources approved under its decision 96/1 to support Human Development Initiative-Extension activities until mid-1999; UN ا - يوافق على مواصلة استخدام الموارد المعتمدة بموجب مقرره ٩٦/١ لدعم أنشطة تمديد مبادرة التنمية البشرية حتى منتصف ١٩٩٩؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد