ويكيبيديا

    "على مواصلة الجهود التي تبذلها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to continue its efforts
        
    • to continue their efforts
        
    • to continue efforts by
        
    • to pursue its efforts
        
    • to continue the efforts
        
    It enquired about measures to promote the rights of women and encouraged to continue its efforts to ensure the right to education. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة، وشجعت الجزائر على مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان الحق في التعليم.
    It enquired about measures to promote the rights of women and encouraged to continue its efforts to ensure the right to education. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة، وشجعت الجزائر على مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان الحق في التعليم.
    The Committee urges the mission to continue its efforts to identify suitable national candidates. UN وتحث اللجنة البعثة على مواصلة الجهود التي تبذلها للعثور على مرشحين وطنيين مناسبين.
    I urge the Government of Afghanistan and its security forces to continue their efforts to safeguard both the electorate and the electoral process to ensure inclusive, transparent and credible elections. UN وأحث حكومة أفغانستان وقوات الأمن التابعة لها على مواصلة الجهود التي تبذلها لحماية جمهور الناخبين والعملية الانتخابية على حد سواء، وذلك من أجل كفالة أن تكون الانتخابات شاملة للجميع وشفافة ولها مصداقيتها.
    8. Urges UNICEF to continue efforts by senior management to improve the integration of gender equality analysis and results in programming and policy at headquarters, regional and country levels, and also to improve targeted action; UN 8 - يحث اليونيسيف على مواصلة الجهود التي تبذلها الإدارة العليا من أجل تحسين دمج تحليل ونتائج المساواة بين الجنسين في البرمجة والسياسات على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، وأيضا على تحسين الإجراءات المحددة الهدف؛
    It encouraged Switzerland to pursue its efforts in the fight against religious intolerance and ethnic and racial profiling. UN وشجع المغرب سويسرا على مواصلة الجهود التي تبذلها في مجال مكافحة التعصب الديني والتنميط الإثني والعرقي.
    In terms of governance and respect for human rights, the Committee encouraged the Guinean authorities to continue the efforts already undertaken to guarantee civil rights and liberties. UN وعلى صعيد الحوكمة واحترام حقوق الإنسان، شجعت اللجنة السلطات الغينية على مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان حقوق المواطنين وحرياتهم.
    67. His delegation urged the Department to continue its efforts to encourage and facilitate dialogue among civilizations, and to promote that concept in the activities of the United Nations in various fields. UN 67 - ومضى قائلا إن وفد بلده يحث الإدارة على مواصلة الجهود التي تبذلها لتشجيع وتيسير الحوار بين الحضارات، وتعزيز هذا المفهوم في أنشطة الأمم المتحدة في الميادين المختلفة.
    In contrast, the draft law establishing an independent human rights commission has still not been adopted by the Council of Representatives and I encourage the Government of Iraq to continue its efforts on this matter. UN وفي المقابل، لم يعتمد مجلس النواب بعد مشروع قانون ينشئ مفوضية مستقلة لحقوق الإنسان، وإنني أشجع حكومة العراق على مواصلة الجهود التي تبذلها بشأن هذه المسألة.
    He urged the Secretariat to continue its efforts to achieve parity among the Organization's six official languages, including Arabic, and to ensure that the United Nations website was easily accessible in all languages. UN وحث الأمانة العامة على مواصلة الجهود التي تبذلها لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست للمنظمة، بما في ذلك اللغة العربية، وتسهيل إمكانية الوصول إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع اللغات.
    Morocco encouraged Mali to continue its efforts in the areas of education, food and health and invited the international community to provide assistance to Mali. UN وشجع المغرب مالي على مواصلة الجهود التي تبذلها في مجالات التعليم والغذاء والصحة، ودعا المجتمع الدولي إلى توفير المساعدة اللازمة لها.
    It encourages the State party to continue its efforts to reduce the incidence of child and infant mortality and to undertake additional measures to increase access to safe drinking water and to improve sanitation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود التي تبذلها لخفض عدد وفيات الرضع والأطفال، وعلى اتخاذ تدابير اضافية لزيادة إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وتحسين المرافق الصحية.
    132. The Committee encourages the State party to continue its efforts in providing training to professional groups working with and for children. UN ٢٣١- وتشجﱢع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود التي تبذلها في توفير التدريب للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم.
    58. The Committee urges the Government to continue its efforts to improve the access of girls to all levels of education and to prevent drop-outs. UN 58 - وتحث اللجنة الحكومة على مواصلة الجهود التي تبذلها لتحسين التحاق الفتيات بجميع المراحل التعليمية ومنع التسرب.
    1327. The Committee encourages the State party to continue its efforts to provide training to professional groups working with and for children. UN ١٣٢٧- وتشجﱢع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود التي تبذلها في توفير التدريب للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم.
    It encouraged DPRK to continue its efforts to promote and protect human rights, particularly economic and social rights, which will contribute to achieving the MDGs. UN وشجعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على مواصلة الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وهو ما سيساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Urges Member States, other entities of the United Nations system and relevant intergovernmental and non-governmental organizations to continue their efforts to implement effectively the United Nations guidelines for consumer protection. UN ٢ - يحث الدول اﻷعضاء، والكيانات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على مواصلة الجهود التي تبذلها لوضع مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك موضع التنفيذ الفعال.
    2. Urges Member States, other entities of the United Nations system and relevant intergovernmental and non-governmental organizations to continue their efforts to implement effectively the United Nations guidelines for consumer protection. UN ٢ - يحث الدول اﻷعضاء، والكيانات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على مواصلة الجهود التي تبذلها لوضع مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك موضع التنفيذ الفعال.
    8. Urges UNICEF to continue efforts by senior management to improve the integration of gender equality analysis and results in programming and policy at headquarters, regional and country levels, and also to improve targeted action; UN 8 - يحث اليونيسيف على مواصلة الجهود التي تبذلها الإدارة العليا من أجل تحسين دمج تحليل ونتائج المساواة بين الجنسين في البرمجة والسياسات على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، وأيضا على تحسين الإجراءات المحددة الهدف؛
    8. Urges UNICEF to continue efforts by senior management to improve the integration of gender equality analysis and results in programming and policy at headquarters, regional and country levels, and also to improve targeted action; UN 8 - يحث اليونيسيف على مواصلة الجهود التي تبذلها الإدارة العليا من أجل تحسين دمج تحليل ونتائج المساواة بين الجنسين في البرمجة والسياسات على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، وأيضا على تحسين الإجراءات المحددة الهدف؛
    It urged Ghana to pursue its efforts for continuous improvement of human rights in the country as the best guarantee of stability in the State. UN وحثت غانا على مواصلة الجهود التي تبذلها لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد باعتبار ذلك أفضل ضمان لتحقيق الاستقرار في الدولة.
    (k) Encourages the High Commissioner to continue the efforts of her Office to put into action its internal criteria and guidelines for UNHCR involvement in situations of internal displacement, as an important contribution towards a more concerted response by the international community to the needs of the internally displaced; UN )ك( تشجع المفوضة السامية على مواصلة الجهود التي تبذلها المفوضية لتنفيذ معاييرها الداخلية ومبادئها التوجيهية لتدخل المفوضية في حالات النزوح داخليا باعتبار ذلك مساهمة هامة نحو زيادة تضافر استجابة المجتمع الدولي لاحتياجات النازحين داخليا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد