It urged Spain to continue its efforts in those areas. | UN | وحثت أستراليا إسبانيا على مواصلة جهودها في هذه المجالات. |
It encouraged India to continue its efforts in these areas. | UN | وشجعت أوروغواي الهند على مواصلة جهودها في هذه المجالات. |
The Committee notes the improvement in the vacancy rates of UNMIL and encourages the Mission to continue its efforts in this regard. | UN | واللجنة تلاحظ التحسن في معدلات الشغور في البعثة وتشجعها على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
It also underlined efforts to bolster its migrant legislation and encouraged it to continue efforts in this regard. | UN | وأبرزت أيضاً الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز تشريعها المتعلق بالمهاجرين وشجعتها على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
The Committee encourages the regional commissions to continue their efforts in this regard. | UN | وتشجع اللجنة اللجان الإقليمية على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
It urged UNIDO to pursue its efforts in that direction. | UN | وتحث مصر اليونيدو على مواصلة جهودها في هذا الاتجاه. |
The Advisory Committee notes the actions taken by UNIFIL and encourages the Mission to continue its efforts in this regard. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالإجراءات التي اتخذتها اليونيفيل، وتشجّع البعثة على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
The Government is encouraged to continue its efforts in this regard and ensure that armed groups also take preventive action against sexual violence. | UN | وتُشَجَّع الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد وضمان قيام الجماعات المسلحة باتخاذ إجراءات وقائية ضد العنف الجنسي. |
The Committee notes the steps taken to identify and document best practices and encourages the Special Court to continue its efforts in this regard. | UN | وتنوه اللجنة بالخطوات المتَّخذة لتحديد أفضل الممارسات وتوثيقها وتشجع المحكمة الخاصة على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
We urge the United Nations to continue its efforts in peacebuilding and peacekeeping. | UN | ونحث الأمم المتحدة على مواصلة جهودها في بناء السلام وحفظ السلام. |
Ukraine noted with satisfaction the measures regarding the rights of the child and encouraged Japan to continue its efforts in this area. | UN | ولاحظت أوكرانيا بارتياح التدابير المتعلقة بحقوق الطفل وشجعت اليابان على مواصلة جهودها في هذا المجال. |
Argentina encouraged Romania to continue its efforts in combating discrimination. | UN | وشجعت الأرجنتين رومانيا على مواصلة جهودها في مجال مكافحة التمييز. |
He recognized that there were major political obstacles to the rapid adoption of a number of legal instruments, and encouraged Chile to continue its efforts in that respect. | UN | وسلم بوجود عقبات سياسية رئيسية أمام التعجيل باعتماد عدد من الصكوك القانونية، وشجع شيلي على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
The Government was encouraged to continue its efforts in that regard. | UN | وشجعت الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
It also underlined efforts to bolster its migrant legislation and encouraged it to continue efforts in this regard. | UN | وأبرزت أيضاً الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز تشريعها المتعلق بالمهاجرين وشجعتها على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
The Committee also encourages the Department to continue efforts in developing necessary training materials to this end. | UN | كما تشجع اللجنة الإدارة على مواصلة جهودها في إنتاج المواد التدريبية لهذا الغرض. |
The European Union welcomes the improved security conditions in the city, urges all Somali parties to continue their efforts in this regard and looks forward to broad agreement on a national security and stabilization plan. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بتحسن الظروف الأمنية بالمدينة ويحث جميع الأطراف الصومالية على مواصلة جهودها في هذا المضمار، وهو يتطلع إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق عام بشأن خطة وطنية للأمن والاستقرار. |
It encouraged the countries concerned to continue their efforts in that area and to be guided by their respective experiences. | UN | وشجعت البلدان المعنية على مواصلة جهودها في هذا المجال واستفادة كل بلد منها من تجارب البلد الآخر. |
The Government should be commended for this and encouraged to pursue its efforts in this area. | UN | ولا بد من الإشادة بالحكومة لما قامت به من عمل وتشجيعها على مواصلة جهودها في هذا المجال. |
It encouraged Burundi to continue its efforts to address illiteracy. | UN | وشجعت بوروندي على مواصلة جهودها في مجال محو الأمية. |
The Commission may wish to encourage the relevant United Nations units to pursue their efforts in these areas. | UN | وحبذا لو شجعت اللجنة الوحدات المعنية في الأمم المتحدة على مواصلة جهودها في هذه المجالات. |
Furthermore, the draft resolution encourages the Government of Rwanda to pursue its efforts with a view to creating conditions conductive to the voluntary return of refugees to their homeland. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يشجع مشروع القرار حكومة رواندا على مواصلة جهودها في سبيل تهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين إلى بلدهم طواعية. |
6. Encourages the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and the Division for the Advancement of Women of the Secretariat as well as other relevant United Nations entities to maintain their efforts to raise awareness of gender issues across the United Nations system; | UN | 6 - يشجع المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة وشعبة النهوض بالمرأة بالأمانة العامة وكذلك كيانات الأمم المتحدة المختصة الأخرى على مواصلة جهودها في العمل على التوعية بالقضايا الجنسانية على صعيد منظومة الأمم المتحدة؛ |
3. Invites the Governments of Colombia, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua and Panama to continue with their efforts to negotiate and adopt a Convention and Action Plan for the Protection and Sustainable Development of the Northeast Pacific; | UN | 3 - يدعو حكومات بنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا وكولومبيا والمكسيك ونيكاراغوا وهندوراس على مواصلة جهودها في وضع وإعتماد اتفاقية وخطة عمل من حماية منطقة شمال شرق المحيط الهادئ وتنميتها المستدامة ؛ |