Taking note further of the fact that the parties have agreed to continue the process of negotiations through United Nationssponsored talks, | UN | وإذ يحيط علما كذلك باتفاق الطرفين على مواصلة عملية المفاوضات عن طريق إجراء محادثات تحت رعاية الأمم المتحدة، |
His delegation encouraged the University to continue the process of reform already under way in order to streamline its management systems and mechanisms. | UN | وأعرب عن تشجيع وفده للجامعة على مواصلة عملية اﻹصلاح الجارية بالفعل من أجل تبسيط نظمها وآلياتها اﻹدارية. |
The Government must be encouraged to continue the process of democratization, renew its efforts to strengthen democratic institutions and protect the fundamental principles such development depends upon. | UN | وينبغي تشجيع الحكومة على مواصلة عملية إحلال الديمقراطية، وتجديد جهودها الرامية إلى تدعيم المؤسسات الديمقراطية وحماية المبادئ الأساسية التي يعتمد عليها مثل هذا التطور. |
The Government of Japan was confident of Mr. Yumkella's ability to continue the process of reform and revitalization. | UN | وقال إن حكومة اليابان واثقة من قدرة السيد يومكيلا على مواصلة عملية الإصلاح والإنعاش. |
The Kuwaiti and Iraqi experts agreed to continue the process of identification and will prepare a complete inventory. | UN | واتفق الخبراء الكويتيون والعراقيون على مواصلة عملية التعرُّف وسيعدون قائمة كاملة بالموجودات. |
Taking note that the parties have agreed to continue the process of negotiations through United Nations sponsored talks, | UN | وإذ يحيط علما باتفاق الطرفين على مواصلة عملية المفاوضات عن طريق إجراء محادثات تحت رعاية الأمم المتحدة، |
Taking note that the parties have agreed to continue the process of negotiations through United Nations sponsored talks, | UN | وإذ يحيط علما باتفاق الطرفين على مواصلة عملية المفاوضات عن طريق إجراء محادثات تحت رعاية الأمم المتحدة، |
I urge you to continue the process of reform of our Organization, in order to have a Security Council that is democratic, representative, equitable and transparent. | UN | وأحثكم على مواصلة عملية إصلاح منظمتنا، بغية أن يكون مجلس الأمن ديمقراطيا وتمثيليا وعادلا وشفافا. |
As I have mentioned on several occasions, I am determined to continue the process of revitalization of the work of the General Assembly. | UN | وحسبما ذكرت في مناسبات عدة، لقد عقدت العزم على مواصلة عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
This is premised on transparent objectives and an openness to continue the process of consultation until consent is obtained or not. | UN | ويستند هذا الأمر إلى تحديد أهداف شفّافة وانفتاح على مواصلة عملية التشاور سواء آلت إلى الحصول على تلك الموافقة أم لا. |
Against this background I should like to encourage you, Mr. Chairman, to continue the process of rationalization begun many years ago. | UN | وإزاء هذه الخلفية أود أن أشجعكم، سيدي الرئيس على مواصلة عملية الترشيد التي بدئت قبل سنوات عديدة. |
The Assembly also encouraged the Director-General of UNESCO to continue the process of elaborating a literacy vision and agenda for the period subsequent to the United Nations Literacy Decade, in consultation with Member States and development partners. | UN | وشجعت الجمعية أيضا المديرة العامة لليونسكو على مواصلة عملية وضع رؤية وبرنامج عمل لمحو الأمية لفترة ما بعد انقضاء عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء والشركاء الإنمائيين. |
They welcomed the opening for signature of the Inter-American Convention against Racism, Racial Discrimination and Related Intolerance to representatives of States parties to the Convention and encouraged countries to continue the process of signature and ratification. | UN | وأعربوا عن ترحيبهم بفتح باب التوقيع على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وما يتصل بذلك من تعصب، أمام ممثلي الدول الأطراف في الاتفاقية، وشجعوا البلدان على مواصلة عملية التوقيع والتصديق. |
92. The SBSTA agreed to continue the process of developing the guidelines at its thirty-ninth session and to forward draft guidelines to the COP for adoption at its nineteenth session. | UN | 92- واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة عملية وضع المبادئ التوجيهية في دورتها التاسعة والثلاثين وإحالة مشروع المبادئ التوجيهية إلى مؤتمر الأطراف كي يعتمده في دورته التاسعة عشرة. |
Since the last session of the General Assembly, the European Union has worked to continue the process of consideration and rapprochement around the objective of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East. | UN | ومنذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة، ظل الاتحاد الأوروبي يعمل على مواصلة عملية النظر والتقارب حول هدف إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
The European Union reaffirmed its outright condemnation of the terrorist acts affecting the Algerian people and encouraged the Algerian authorities to continue the process of democratization and economic restructuring that they had begun. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يؤكد من جديد أنه يدين دون تحفظ تلك اﻷفعال اﻹرهابية التي تعصف بسكان الجزائر. وهو يشجع السلطات على مواصلة عملية إضفاء الطابع الديمقراطي وإعادة بناء الاقتصاد التي شرعت فيها. |
7. Encourages Member States to continue the process of establishing regional and subregional zones free of anti—personnel landmines; | UN | ٧- تشجع الدول اﻷعضاء على مواصلة عملية إنشاء مناطق إقليمية ودون إقليمية خالية من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛ |
The balance sheet has been generally positive, and we encourage both sides to pursue the peace process. | UN | إن كشف الحساب يطلعنا على نتيجة ايجابية عموما، ونحن نشجع الطرفين على مواصلة عملية السلم. |
The Committee encourages the State party to continue its process of restructuring the national machinery and to allocate the necessary human and financial resources to ensure effective implementation of governmental policies and programmes related to gender equality. | UN | واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة عملية إعادة تشكيل أجهزتها الوطنية وتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لكفالة فعالية تنفيذ السياسات والبرامج الحكومية المتصلة بالمساواة بين الجنسين. |
The Government was grateful for the assistance it had received from the United Nations and the Council of Europe. It was confident that the Committee's recommendations would be useful in continuing the process of implementing the Covenant. | UN | وذكر أن الحكومة ممتنة للمساعدة التي تلقتها من الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، وهي واثقة من أن توصيات اللجنة ستعود بالفائدة على مواصلة عملية تنفيذ العهد. |
The Committee encourages the State party to continue with its process of decentralization of the Ente Rector in order to ensure the monitoring of the implementation of the Convention throughout all the provinces of the State party's territory. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية إبطال مركزية تلك اللجنة لضمان رصد تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء مقاطعات إقليم الدولة الطرف. |