ويكيبيديا

    "على موافقة خطية من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the written consent of
        
    • written consent from
        
    The Committee further notes that such voluntary recruitment is subject to documentary proof of age, the written consent of a parent or legal guardian, and the fully informed consent of the recruit. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن هذا التجنيد الطوعي يتوقف على تقديم وثيقة إثبات السن، والحصول على موافقة خطية من أحد الوالدين أو الوصي القانوني، والموافقة الواعية للمجند.
    Recent amendments to the passport regulations provided that either parent could apply for and obtain passports for children; previously, mothers had had to obtain the written consent of fathers. UN وتنص التعديلات الأخيرة لأنظمة جواز السفر على أنه يمكن لأي من الوالدين التقدم بطلب للحصول على جوازات سفر لأطفاله، وكان الوضع في السابق يحتم على الأمهات الحصول على موافقة خطية من الآباء.
    Under Law 10 of 1984 on marriage and divorce, men who wanted to take a second wife must obtain the written consent of their spouse. UN وبموجب القانون رقم 10 لعام 1984 المتعلق بالزواج والطلاق، يجب على الرجال الذين يرغبون في اتخاذ زوجة ثانية الحصول على موافقة خطية من زوجاتهم.
    Standard UNRWA building contracts already require that the contractor may only subcontract after receiving the written consent of the Agency, and that the contractor remains fully responsible for any acts and omissions of subcontractors. UN وتقضي بالفعل عقود البناء المعمول بها في اﻷونروا بأنه لا يجوز للمقاول إبرام عقود من الباطن إلا بعد الحصول على موافقة خطية من الوكالة، ويظل المقاول مسؤولا مسؤولية تامة عن أي أعمال أو إهمال من جانب مقاولي الباطن.
    A wife must obtain written consent from her husband before being sterilized. UN ولا بد أن تحصل الزوجة على موافقة خطية من زوجها قبل التعقيم.
    Pursuant to the Employment Contracts Act, an employee may, in exceptional cases, also be a minor if he or she has attained 15 years of age, has the written consent of one parent or a guardian, if the work does not endanger his or her health, morality or education and is not prohibited to minors by law or a collective agreement. UN 401- وعملا بقانون عقود التوظيف، يجوز أيضا، في حالات استثنائية، أن يكون الموظف قاصرا إذا كان قد بلغ الخامسة عشرة من العمر، وكان حاصلا على موافقة خطية من أحد والديه أو من ولي أمره، إن لم يكن العمل يعرض صحته أو معنوياته أو تعليمه للخطر، ولم يكن محظورا على القصر بمقتضى القانون أو بموجب اتفاق جماعي.
    10.--(1) No prosecution shall be instituted under this Act without the written consent of the Public Prosecutor. UN 10 - (1) لا يجوز إجراء أية محاكمة بموجب هذا القانون دون الحصول على موافقة خطية من المدعي العام.
    Particular concern is expressed at section 10 (2) (c) of the Immigration Act of the Laws of Tonga, according to which the right to marriage between a Tongan and a non-Tongan is conditioned by the written consent of the Principal Immigration Officer. UN 182- وقد أبدي قلق خاص بشأن المادة 10 (2) (ج) من قانون الهجرة في تونغا التي تجعل حق الزواج بين التونغيين وغير التونغيين مشروطا بالحصول على موافقة خطية من قبل الموظف المسؤول في مصلحة الهجرة.
    Particular concern is expressed at section 10 (2) (c) of the Immigration Act of the Laws of Tonga, according to which the right to marriage between a Tongan and a non-Tongan is conditioned by the written consent of the Principal Immigration Officer. UN 182- وقد أبدي قلق خاص بشأن المادة 10 (2) (ج) من قانون الهجرة في تونغا التي تجعل حق الزواج بين التونغيين وغير التونغيين مشروطا بالحصول على موافقة خطية من قبل الموظف المسؤول في مصلحة الهجرة.
    Minors aged 14-16 may be employed, provided that this would not be a hindrance to school attendance, subject to the written consent of the school and one of the parents or another person actually responsible for the raising of the minor. UN كما يجوز تشغيل القصَّر الذين تتراوح أعمارهم بين 14-16 عاماً، بشرط ألا يؤثر ذلك على التحاقهم بالمدارس، وأن يتم ذلك بناءً على موافقة خطية من المدرسة ومن أحد الوالدين أو من أي شخص آخر يتولى فعلاً مسؤولية تربية هذا القاصر.
    (1) A subsequent amendment or abridgement of the audited and certified financial statements or management report requires the written consent of the Wirtschaftsprüfer even if these documents are not published. UN (1) إن إدخال تعديل أو إجراء اختصار لاحق للبيانات المالية المراجعة والمصدقة أو لتقرير الإدارة يستلزم الحصول على موافقة خطية من المحاسب حتى لو لم تنشر هذه الوثائق.
    1. A subsequent amendment or abridgement of the financial statements or management report audited by a Wirtschaftsprüfer and accompanied by an auditor's report requires the written consent of the Wirtschaftsprüfer even if these documents are not published. UN 1 - قبل إدخال أي تعديل أو إجراء أي اختصار لاحق للبيانات المالية أو تقارير الإدارة المراجعة من قبل مراجعي حسابات، والمصحوبة بتقرير من مراجعي حسابات، يلزم الحصول على موافقة خطية من مراجعي الحسابات، حتى لو لم تنشر هذه الوثائق.
    422. Voluntary surgical sterilization is conducted solely with the written consent of the man or woman concerned by health-care centres or persons employed at a private medical practice who have a licence to perform such operations. The person concerned must be informed in advance of the irreversible nature of the operation. UN 422- ويجري التعقيم الجراحي الطوعي فقط بناء على موافقة خطية من المواطن (نساء ورجال) من قبل مؤسسات الرعاية الصحية، ومن قِبل الأشخاص الطبيعيين المزاولين للممارسة الطبية الخاصة الذين لديهم ترخيص بممارسة هذا النوع من النشاط، شريطة الإخطار المسبق للعميل من عدم إمكانية الرجوع في هذه العملية.
    1. A subsequent amendment or abridgement of the financial statements or management report audited by a Wirtschaftsprüfer and accompanied by an auditor's report requires the written consent of the Wirtschaftsprüfer even if these documents are not published. UN 1 - قبل إدخال أي تعديل أو إجراء أي اختصار لاحق للبيانات المالية أو تقارير الإدارة المراجعة من قبل مراجعي حسابات، والمصحوبة بتقرير من مراجعي حسابات، يلزم الحصول على موافقة خطية من مراجعي الحسابات، حتى لو لم تنشر هذه الوثائق.
    (b) If the Prosecutor has filed a notice of appeal on behalf of a convicted person in accordance with article 81, paragraph 1 (b), before filing any notice of discontinuance the Prosecutor shall obtain the written consent of the convicted person to the filing of any notice of discontinuance. UN )ب( إذا قدم المدعي العام إخطارا بالاستئناف باسم شخص مدان وفقا للفقرة ١ )ب( من المادة ٨١، فعلى المدعي العام أن يحصل، قبل تقديم أى إخطار بوقف الاستئناف، على موافقة خطية من الشخص المدان بتقديم إخطار بالوقف.
    4. If the request relates to documents or evidence as described in article 93, paragraph 10 (b) (ii), the Prosecutor or Chamber, as appropriate, shall obtain the written consent of the relevant State before proceeding with the request. UN 4 - إذا تعلَّق الطلب المذكــور بوثائــق أو أدلـــة علــى النحو المبين فــي الفقــرة 10 (ب) `2 ' من المادة 93، يحصل المدعي العام أو دائرة المحكمة، حسب الاقتضاء، على موافقة خطية من الدولة ذات الصلة قبل الشروع في النظر في الطلب.
    4. If the request relates to documents or evidence as described in article 93, paragraph 10 (b) (ii), the Prosecutor or Chamber, as appropriate, shall obtain the written consent of the relevant State before proceeding with the request. UN 4 - إذا تعلَّق الطلب المذكــور بوثائــق أو أدلـــة علــى النحو المبين فــي الفقــرة الفرعية 10 (ب) `2 ' من المادة 93، يحصل المدعي العام أو دائرة المحكمة، حسب الاقتضاء، على موافقة خطية من الدولة ذات الصلة قبل الشروع في النظر في الطلب.
    4. If the request relates to documents or evidence as described in article 93, paragraph 10 (b) (ii), the Prosecutor or Chamber, as appropriate, shall obtain the written consent of the relevant State before proceeding with the request. UN 4 - إذا تعلَّق الطلب المذكــور بوثائــق أو أدلـــة علــى النحو المبين فــي الفقــرة الفرعية 10 (ب) `2 ' من المادة 93، يحصل المدعي العام أو دائرة المحكمة، حسب الاقتضاء، على موافقة خطية من الدولة ذات الصلة قبل الشروع في النظر في الطلب.
    4. If the request relates to documents or evidence as described in article 93, paragraph 10 (b) (ii), the Prosecutor or Chamber, as appropriate, shall obtain the written consent of the relevant State before proceeding with the request. UN 4 - إذا تعلَّق الطلب المذكــور بوثائــق أو أدلـــة علــى النحو المبين فــي الفقــرة 10 (ب) `2 ' من المادة 93، يحصل المدعي العام أو دائرة المحكمة، حسب الاقتضاء، على موافقة خطية من الدولة ذات الصلة قبل الشروع في النظر في الطلب.
    1. In accordance with section 14 of the defense service law (consolidated version) 5746-1986, no person under 18 years of age may enlist in the Israeli armed forces without a written application submitted by the person and the written consent of the person's parents or legal guardian; however, should there be an appreciable difficulty in contacting one of the parents, the written consent of the other parent is sufficient; UN 1- وفقاً للمادة 14 من قانون الخدمة في جيش الدفاع (الصيغة الموحدة) 5746-1986، لا يجوز لأي شخص دون سن الثامنة عشرة الالتحاق بالقوات المسلحة الإسرائيلية دون أن يتقدم بطلب خطي وبدون موافقة مكتوبة من والديه أو الوصي الشرعي عليه، بيد أنه إذا تعذر للغاية الاتصال بأحد الوالدين يكفي الحصول على موافقة خطية من الآخر؛
    13. Variations on these options would be possible, for example with respect to the voting majority, the need to obtain written consent from the Party concerned or a hybrid option that allows Parties to nominate the use of the current ratification procedure or an opt-out procedure. UN 13- ويمكن إدخال تغييرات على هذه الخيارات، ومن ذلك مثلا ما يتعلق بالأغلبية في التصويت، أو بضرورة الحصول على موافقة خطية من الطرف المعني، أو بالخيار المختلط الذي يجيز للأطراف اختيار استخدام إجراء التصديق الحالي أو إجراء الانسحاب().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد