ويكيبيديا

    "على مواقف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the positions
        
    • on the attitudes
        
    • on positions
        
    • the attitudes of
        
    • of attitude
        
    • positions of the
        
    Therefore, in order to realize early reform, we should begin substantive negotiations based on the positions of Member States. UN ولذلك لكي نحقق إصلاح مبكر، ينبغي لنا أن نبدأ بالمفاوضات الموضوعية ارتكازا على مواقف الدول الأعضاء.
    China is in the process of identifying the positions of all parties with a view to formulating its own position. UN فالصين تعكف على التعرف على مواقف جميع الأطراف بغية تحديد موقفها هي.
    Let us have another look at the positions of the parties on some specific issues, so that all may be aware of the details of the situation. UN دعونا نلقي الآن نظرة إضافية على مواقف الطرفين من بعض المسائل المحددة حتى تكونوا جميعا على بيّنة بتفاصيل الوضع.
    Its great impact on the attitudes of the international community was evident in the plenary meetings of the General Assembly devoted to the topic. UN وقد اتضح أثره الكبير على مواقف المجتمع الدولي في الاجتماعات العامة التي كرستها الجمعية العامة لهذا الموضوع.
    The actual prospects for this success, however, will depend on the attitudes of the warring parties. UN بيد أن التوقعات الفعلية لهذا النجاح ستعتمد على مواقف اﻷطراف المتحاربة.
    That would give delegations more time to get instructions, or maybe to agree on positions among themselves within the groups. UN وهذا قد يُفسح مزيداً من الوقت أمام الوفود للحصول على التعليمات، أو ربما للاتفاق على مواقف فيما بينها في إطار المجموعات.
    A change of attitude by some traditional leaders regarding female genital mutilation (FGM) was noted in the Northern Province where traditional leaders in the Kambia district have committed not to subject girls below the age of 18 to FGM. UN ولوحظ التغير الذي طرأ على مواقف بعض الزعماء التقليديين في المحافظة الشمالية بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، حيث التزم الزعماء في مقاطعة كامبيا بعدم إخضاع الفتيات دون الثامنة عشرة لهذه الممارسة.
    This State therefore wishes' to know the positions of the other States concerned before expressing its own views' . UN لذا، تود هذه الدولة ' أن تطلع، قبل أن تعرب عن آرائها، على مواقف الدول اﻷخرى المعنية ' .
    That document was not intended to influence or affect the positions of other States. UN وأشار إلى أن تلك الوثيقة لا يقصد بها التأثير على مواقف الدول الأخرى بأي شكل من الأشكال.
    Determination of the Council's agenda depends to a large extent on the positions and priorities of the permanent members and major powers. UN ويتوقف تحديد جدول أعمال المجلس إلى حد كبير على مواقف الأعضاء الدائمين والقوى الكبرى وأولوياتها.
    There has been little change in the positions of the nuclear-weapon States on the critical issues. UN ولم يطرأ تغير يذكر على مواقف الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بالمسائل الحاسمة.
    He hoped that the Office would attach great importance to the positions and concerns of developing countries. UN وأعرب عن أمله في أن تعلــّـق المفوضية أهمية كبيرة على مواقف البلدان النامية وشواغلها.
    The understanding reached today will not affect the positions of the two countries on sovereignty. UN والتفاهم الذي تم التوصل إليه اليوم ليس له أي تأثير على مواقف البلدين بشأن السيادة.
    The Commission should base its consideration of the topic on the positions and practices of States, intergovernmental organizations and international judicial bodies and should rely on treaty law and customary international law for guidance. UN وينبغي للجنة أن تبني نظرها في الموضوع على مواقف وممارسات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والهيئات القضائية الدولية وأن تعتمد على قانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي للاسترشاد بهما.
    While this is useful in presenting stylized facts, it is often the case perceptions often differ from facts and the former can have a profound impact on the attitudes as well as behaviour of policy makers. UN بينما يعتبر ذلك مفيدا في تقديم حقائق منظمة، فإن المدركات تختلف في الغالب عن الحقائق وقد يكون للأولى أثر عميق على مواقف وسلوك صناع السياسة.
    Although this appears to be changing, rules vary between institutions, and access is dependent on the attitudes of individuals in charge. UN ورغم أن ثمة تغيرات على هذا الصعيد كما يبدو، فإن القواعد تتفاوت بين المؤسسات التعليمية ويتوقف السماح بالتحاق هؤلاء الأطفال بالمدارس على مواقف الأشخاص المسؤولين عنها.
    The Commission’s recent activities on the subject of reservations to treaties had already had a considerable impact on the attitudes and practices of States. UN وقد تركت اﻷنشطة التي اتخذتها اللجنة مؤخرا بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات أثرا كبيرا بالفعل على مواقف الدول وممارساتها.
    Such a GSE would study the discussed problems without being under pressure to agree on positions. UN ومن شأن مثل هذا الفريق أن يدرس المسائل التي نوقشت بدون أن يكون تحت ضغط الاتفاق على مواقف.
    The members of the European Union believe that henceforth it is indispensable to change the draft resolution substantially, since we can no longer consider that it reflects the current international situation by insisting as it does on positions which cannot, as experience has shown, receive widespread support from the international community. UN ويعتقد أعضاء الاتحاد اﻷوروبي أنه من المحتم تبعا لذلك تغيير مشروع القرار بشكل أساسي، حيث أننا لا يمكننا بعد اﻵن اعتبار أنه يعكس الحالة الدولية الراهنة، حيث أنه يصر على مواقف لا يمكن أن تلقى، كما أوضحت التجربة، تأييدا واسعا من المجتمع الدولي.
    It would be useful to have some idea of the attitudes of the health-care staff towards young women consulting reproductive health services. UN ومن المفيد الاطلاع على مواقف العاملين في مجال الرعاية الصحية تجاه الشابات اللاتي يأتين طلبا للمشورة في خدمات الصحة الإنجابية.
    That recognition is seen as a key factor in the recent change of attitude of Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to pay greater attention to mountain conservation and development, as well as in the mobilization of the resources that will be needed for increased investment in mountain areas. UN وينظر الى ذلك اﻹقرار على أنه عامل رئيسي في التغير الذي طرأ مؤخرا على مواقف الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ﻹيلاء اهتمام أكبر لحفظ الجبال وتنميتها ولتعبئة الموارد التي ستلزم لزيادة الاستثمار في المناطق الجبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد