ويكيبيديا

    "على نحو شفاف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in a transparent manner
        
    • transparently
        
    • the transparent
        
    • carried out in a transparent
        
    • is transparent
        
    • transparent and
        
    • and transparent
        
    • for transparent
        
    The process provides accurate information about reserve stocks of rations at the missions and will allow for reserve food levels to be verified in a transparent manner UN وتوفر هذه العملية وسيلة دقيقة للاحتفاظ باحتياطي من مخزونات حصص الإعاشة في هذه البعثات، وستحدد مستوى المخزون على نحو شفاف ويمكن التحقق من صحته
    It is a State requirement that every worker is paid in a transparent manner for the work which he or she has done. UN ومن متطلبات الدولة أن يجري الدفع لكل عامل على نحو شفاف من أجل العمل الذي قام به.
    All peaceful nuclear programmes should be carried out in a transparent manner under the control of the International Atomic Energy Agency. UN ينبغي أن تنفذ جميع البرامج النووية السلمية على نحو شفاف تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The need to consider how to transparently establish, monitor and measure the effectiveness of such areas was highlighted. UN وأبرزت ضرورة النظر في كيفية إنشاء هذه المناطق ورصدها وقياس فعاليتها على نحو شفاف.
    Any decision to remove a Territory from the list of Non-Self-Governing Territories should be taken transparently, once the people had freely and knowledgeably chosen their future political system. UN وينبغي أن يتخذ على نحو شفاف أي قرار بحذف إقليم من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فور اختيار الشعب بحرية وبمعرفة نظامه السياسي مستقبلا.
    Bangladesh lends its support to the global effort to conclude an arms trade treaty to ensure the transparent transfer of conventional weapons. UN وتدعم بنغلاديش الجهد العالمي لإبرام اتفاقية تعني بتجارة الأسلحة، بغية كفالة نقل الأسلحة التقليدية على نحو شفاف.
    Where methodological or data gaps exist, information should be presented in a transparent manner. 11bis. UN وفي حال وجود فجوات منهجية أو بيانية، ينبغي عرض المعلومات على نحو شفاف.
    Mexico supports the consultations that are under way to establish a mechanism that will allow the expansion, in a transparent manner, of the composition of the Board of Governors. UN وتؤيد المكسيك المشاورات الجارية ﻹنشاء آلية يكون من شأنهــا أن تسمح بتوسيع تكوين مجلس المحافظين، على نحو شفاف.
    Sanctions should have a clear purpose and specific duration and they should be targeted; they should be applied in a transparent manner and should end when they had served their purpose. UN وينبغي أن يكون للجزاءات غرض واضح ومدة محددة وأن تكون محددة الهدف؛ وينبغي تطبيقها على نحو شفاف وأن تنتهي متى تحقق الغرض منها.
    The team noted that the correction for import/export of electricity is indicated in the communication in a transparent manner. UN ويلاحظ الفريق أن تصويب استيراد/تصدير الكهرباء مذكور في البلاغ على نحو شفاف.
    That said, I repeat, my country is in favour of expansion, but provided that I am given all the documents in a transparent manner and that we have the time to think about it before we adopt it. UN أكرر، مع ذلك، أن بلدي يؤيد توسيع عضوية المؤتمر، ولكن شريطة موافاتي بجميع الوثائق على نحو شفاف وإتاحة الوقت لنا للتفكير بالمقرر قبل اعتماده.
    We therefore hope that this afternoon's meeting will take place after these issues have been clarified in a transparent manner and in coordination with the future Presidents of the Conference. UN لذلك، نأمل أن تُعقد جلسة الظهيرة بعد توضيح هذه المسائل على نحو شفاف وبالتنسيق مع رؤساء المؤتمر الذين سيخلفونني مستقبلاً.
    7. Also requests the Secretary-General to ensure that procurement processes related to the project are conducted in a transparent manner and in full compliance with its relevant resolutions on procurement reform; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل إجراء عمليات الشراء المتصلة بالمشروع على نحو شفاف وفي إطار الامتثال التام لقرارات الجمعية ذات الصلة بإصــلاح نظام الشراء؛
    The policy should be implemented transparently and fairly in conjunction with an effective accountability system. UN وينبغي أن تنفذ السياسة على نحو شفاف ونزيه بالاقتران بنظام مساءلة يتسم بالفعالية.
    In particular, standards and technical regulations must be developed transparently and applied non-discriminatorily, and should not pose unnecessary obstacles to trade. UN ويجب بوجه خاص وضع مقاييس ولوائح فنية على نحو شفاف وتطبيقها دون تمييز على ألا تشكل للتجارة عقبات هي في غنى عنها.
    In particular, standards and technical regulations must be developed transparently and applied non-discriminatorily, and should not pose unnecessary obstacles to trade. UN ويجب بوجه خاص وضع مقاييس ولوائح فنية على نحو شفاف وتطبيقها دون تمييز على ألا تشكل للتجارة عقبات هي في غنى عنها.
    This corresponds with a more general obligation of States to practise the death penalty transparently. UN ويناظر ذلك التزاماً أعمّ للدول بممارسة عقوبة الإعدام على نحو شفاف.
    He called on the United States of America to establish a mechanism enabling the people of Puerto Rico to transparently exercise their inalienable right to self-determination and independence in accordance with the resolutions of the Committee. UN ودعا الولايات المتحدة إلى إرساء آلية تمكّن شعب بورتوريكو من أن يمارس على نحو شفاف حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير ونيل الاستقلال وفقا لقرارات اللجنة.
    the transparent and thorough electoral preparations undertaken by the Government of Papua New Guinea are positive developments and deserve our support. UN وتشكل الأعمال التحضيرية للانتخابات التي قامت بها حكومة بابوا غينيا الجديدة على نحو شفاف وشامل، تطورا إيجابيا ومن ثم فهي تستحق أن نقدم لها الدعم.
    The Government is to be commended for progress made to date, particularly in regard to creating a national legislative framework and ensuring that its work is transparent and inclusive of all interests. UN والحكومة جديرة بالإشادة على ما أحرزته من تقدّم حتى الآن، وخصوصا فيما يتعلق بإرساء إطار تشريعي وطني وضمان عمله على نحو شفاف وشامل لجميع المصالح.
    Contributions by the different ministries to its implementation are made as transparent and verifiable as possible. UN وتساهم مختلف الوزارات في تنفيذ هذه السياسة على نحو شفاف وقابل للتحقق منه قدر الإمكان.
    His delegation looked forward to receiving a full explanation with a view to ensuring the justified and transparent management of posts. UN وأضاف أن وفد بلده يتطلع إلى الحصول على شرح واف بغرض كفالة إدارة الوظائف على نحو شفاف يمكن تبريره.
    Such a framework would require clearly defined benchmarks and timelines for transparent, irreversible and verifiable nuclear disarmament for the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons. UN ويتطلب أي إطار من هذا القبيل وضع معايير وجداول زمنية واضحة المعالم لنـزع السلاح النووي على نحو شفاف ولا رجعة فيه ويمكن التحقق منه وذلك من أجل بلوغ عالم خال من الأسلحة النووية، والمحافظة عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد