ويكيبيديا

    "على نحو طفيف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • slightly
        
    Public employment expanded by 59 per cent between 1999 and 2006, although it declined slightly in 2007. Table 1. UN وقد توسعت العمالة في القطاع العام بنسبة 59 في المائة بين عام 1999 وعام 2006، ولكنها تراجعت على نحو طفيف في عام 2007.
    On average, the regional terms of trade improved slightly following the previous year's downturn. Notes UN وفي المتوسط تحسنت معدلات التجارة الإقليمية على نحو طفيف بعد انتهاء فترة الهبوط الذي شهدته في السنة السابقة.
    This was achieved in 1996, with inflation moderating significantly and growth slowing only slightly. UN وقد تحقق هذا في عام ١٩٩٦، حيث اعتدل التضخم إلى حد كبير، وحيث لم يتباطأ النمو إلا على نحو طفيف.
    Since 1994, it has declined slightly. UN ومنذ عام 1994، يتراجع هذا الاتجاه على نحو طفيف.
    Thus, real GDP per capital will contract slightly. UN ومن ثم، فإن نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي سينكمش بالتالي على نحو طفيف.
    In developed countries, the percentage of female migrants increased slightly between 1990 and 2005. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، فإن النسبة المئوية للمهاجرات زادت على نحو طفيف بين عامي1990 و 2005.
    I have proposed slightly modified entries for Annex G. These reflect the progress made on Article 13. UN اقترحت مداخل مغيّرة على نحو طفيف للمرفق زاي، تعكس ما أحرز من تقدم بشأن المادة 13.
    The figure for the first group reflected mainly the rise in unit values, since volume increased only slightly. UN والرقم المتعلق بالمجموعة اﻷولى يعكس أساسا ارتفاع قيم الوحدة، حيث أن الحجم لم يزد إلا على نحو طفيف.
    The overall number of enemy initiated attacks in 2013 was slightly lower than the previous year. UN وقد كان العدد الإجمالي للهجمات التي شنها العدو في عام 2013 أقل على نحو طفيف من العام السابق.
    22. Settler violence decreased slightly from last year. UN 22 - وقد قلّ على نحو طفيف العنف الموجه من المستوطنين مقارنة بالعام الماضي.
    9. The deficit on the balance-of-payments current account widened again slightly. UN 9 - وقد اتّسع مرة أخرى نطاق العجز في الحساب الجاري لميزان المدفوعات على نحو طفيف.
    A consensus had emerged in the Commission on the obligation of the States involved in a succession to negotiate the questions of nationality, an idea developed slightly in the Working Group's report. UN وقد حدث توافق في اﻵراء في اللجنة بشأن التزام الدول المعنية بالخلافة بالتفاوض بشأن مسائل الجنسية، وهي فكرة تم تناولها على نحو طفيف في تقرير الفريق العامل.
    The design of the refurbishment of the Library had been held slightly behind the other design contracts, while the design of UNDC-5 was uncertain; UN وتأخر إعداد التصميم الخاص بتجديد المكتبة على نحو طفيف عن عقود التصاميم الأخرى، في حين اتسم الوضع بعدم اليقين فيما يتصل بمبنى شركة التعمير للأمم المتحدة UNDC-5؛
    Contractual services. The unutilized balance of $449,200 was attributable to the cost of actual services being slightly lower than originally estimated. UN ٦٢ - الخدمات التعاقدية - يرجع الرصيد غير المستخدم البالغ ٢٠٠ ٤٤٩ دولار إلى انخفاض تكلفة الخدمات الفعلية على نحو طفيف عما كـــــان مقدرا في البدايـــة.
    14. Developing countries' share of world commodity exports had increased slightly in the 1990s, despite still being inferior to the level reached in 1985. UN 14 - وقال إن حصة البلدان النامية في صادرات السلع الأساسية قد زادت على نحو طفيف خلال التسعينات، ومع ذلك، فإنها لا تزال دون المستوى الذي بلغته في عام 1985.
    The overall incidence of undernutrition declined significantly in relative terms but only slightly in absolute terms in the developing countries as a group. However, the incidence of undernutrition increased in both absolute and relative terms in Sub-Saharan Africa. UN وهبط تاثير نقص التغذية عموماً بدرجة كبيرة من الناحية النسبية، ولكن على نحو طفيف فقط من الناحية المطلقة في البلدان النامية كمجموعة، بيد أن تاثير نقص التغذية ارتفع من الناحية المطلقة والنسبية على حد سواء في جزء أفريقيا الواقع جنوب الصحراء الكبرى.
    In 1995-96, the drop-out rate for girls rose to 9.6 per cent, while for boys it fell slightly to 6.4 per cent. UN وفي عام 1995-1996 زاد هذا المعدل وبلغ 9.6 في المائة على النقيض من معدل الأولاد الذي انخفض على نحو طفيف وأصبح 6.4 في المائة.
    37. In the short run, economic activity should generally remain buoyant in the Russian Federation but GDP growth is set to slow down slightly in 2004, to some 5 to 6 per cent. UN 37 - وفي الأجل القصير، ينبغي أن يظل النشاط الاقتصادي بوجه عام منتعشا في الاتحاد الروسي ولكن نمو الناتج المحلي الإجمالي ينحو إلى التباطؤ على نحو طفيف في عام 2004، بنسبة حوالي 5 إلى 6 في المائة.
    For humans, this poses the risk of elevated skin cancer incidence in the tropics, but also slightly increases the risk of UV doses that are too low for the production of sufficient Vitamin D at middle and high latitudes. UN وهذا يُعرض البشر لخطر ارتفاع الإصابة بسرطان الجلد في المناطق المدارية، لكنه يُزيد أيضاً على نحو طفيف مخاطر توفر الأشعة فوق البنفسجية بجرعات منخفضة إلى حد لا يسمح بإنتاج كمية كافية من فيتامين د في منطقة خطوط العرض من المتوسطة إلى العليا.
    For humans, this poses the risk of more skin cancer in the tropics, but also slightly increases the risk of UV doses that are too low for the production of sufficient Vitamin D at mid-high latitudes. UN ويعرض هذا الأمر البشر لخطر زيادة حالات سرطان الجلد في المناطق المدارية، لكنه يزيد أيضاً على نحو طفيف مخاطر توفر الأشعة فوق البنفسجية بجرعات منخفضة إلى حد لا يسمح بإنتاج كمية كافية من فيتامين دال في منطقة خطوط العرض المتوسطة إلى العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد