ويكيبيديا

    "على نحو فعال مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • effectively with
        
    They should be familiar with the communication techniques that best allow them to convey information and communicate effectively with the people they treat. UN وينبغي أن يكونوا ملمين بأساليب التواصل التي تتيح لهم إيصال المعلومة بأفضل ما يكون والتواصل على نحو فعال مع من يعالجون.
    This is a training project directed towards parents to help them communicate effectively with their children. UN هذا المشروع هو عبارة عن مشروع تدريبي يستهدف الوالدين لمساعدتهم في التواصل على نحو فعال مع أطفالهما.
    A number of countries are working effectively with their university and research institutions on biodiversity research. UN ويعمل عدد من البلدان على نحو فعال مع جامعاته ومؤسساته البحثية في مجال بحوث التنوع البيولوجي.
    The challenge for ITC is to harmonize its new indicators effectively with those of other partners. UN والتحدي الذي يواجه مركز التجارة الدولية هو تنسيق المؤشرات الجديدة على نحو فعال مع مؤشرات الشركاء الآخرين.
    They typically feature extended hours of service, confidentiality and privacy, personnel trained to work effectively with adolescents and reduced costs. UN وهي تتميز عادة بساعات الخدمة الطويلة، والسرية، والخصوصية، والموظفين المدربين على العمل على نحو فعال مع المراهقين، وانخفاض التكاليف.
    The cell has already proved invaluable in enabling MINURSO to cooperate effectively with Landmine Action through the use of compatible technology. UN وقد أثبتت الخلية فائدتها العظيمة حيث أنها مكنت البعثة من التعاون على نحو فعال مع منظمة الإجراءات المتعلقة بالألغام الأرضية من خلال الاستعانة بتكنولوجيا متطابقة.
    Also, with the introduction of proportionate and dissuasive penalties for offences, it is necessary to ensure that all agencies involved in national control of small arms and light weapons are able to communicate effectively with each other. UN وكذلك فمع تطبيق العقوبات المتناسبة والمقنعة على الأفعال الجرمية، من الضروري ضمان قدرة جميع الوكالات المشتغلة بالمراقبة الوطنية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على اتصال على نحو فعال مع بعضها البعض.
    29. There are often problems associated with dealing effectively with people having multiple problems or needs. UN ٢٩ - وثمة مشاكل كثيرا ما ترتبط بالتعامل على نحو فعال مع ذوي المشاكل والاحتياجات المتعددة.
    Australia was pleased that UNRWA was cooperating effectively with the Palestinian Authority. UN ٩٢ - وأردفت قائلة إنه يسعد استراليا أن وكالة اﻷونروا تتعاون على نحو فعال مع السلطة الفلسطينية.
    They worked effectively with both the military and the police. They considered their field experience stimulating, since they were often given greater job responsibilities than at headquarters; UN وقد عملت على نحو فعال مع كل من الشرطة العسكرية والشرطة المدنية وهي تعتبر أن خبرتها الميدانية عنصرا حفازا نظرا ﻷنها تعطى في العادة مسؤوليات أكبر مما يوكل إليها في المقر؛
    Groundwater scientists and administrators are unanimous in recognizing the need for joint efforts by all the States to cope effectively with an emergency. UN ويُجمع علماء ومدراء المياه الجوفية على الاعتراف بضرورة بذل جهود مشتركة من قبل جميع الدول من أجل التعامل على نحو فعال مع حالة الطوارئ.
    OIOS notes that any initiatives to strengthen the resident coordinator system must also address the need to increase its capacity to link effectively with headquarters entities. UN ويلاحظ المكتب أن أي مبادرة لتعزيز نظام المنسقين المقيمين، لا بد أن تعالج أيضا الحاجة إلى تعزيز القدرة على الربط على نحو فعال مع الكيانات في المقر.
    17. Decides to request the reconvening of the United Nations General Assembly session on Bosnia and Herzegovina in case the Security Council is unable to deal effectively with the Serbian aggression against Bosnia and Herzegovina; UN ١٧ - يقرر أن يطلب انعقاد دورة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن البوسنة والهرسك من جديد في حالة عدم تمكن مجلس اﻷمن من التعامل على نحو فعال مع العدوان الصربي على البوسنة والهرسك؛
    It also stipulates that the United Nations specialized agencies, the World Bank, regional development banks, the International Monetary Fund (IMF), and the World Trade Organization (WTO) should cooperate effectively with States parties in this respect. UN وينص التعليق أيضاً على أنه ينبغي للوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وللبنك الدولي وللمصارف الإنمائية الإقليمية ولصندوق النقد الدولي ولمنظمة التجارة العالمية أن تتعاون على نحو فعال مع الدول الأطراف في هذا الشأن.
    Recognizing the realities on the ground, UNFPA utilizes innovative, resourceful and culturally sensitive approaches as it strives to work effectively with partners to support governments to build capacity and scale up their responses. UN وإقرارا من الصندوق بالحالة على أرض الواقع، فإنه بات يستخدم نُهجا ابتكارية ومرنة ومراعية للثقافات السائدة فيما يبذله من جهود ويقوم به من أعمال على نحو فعال مع شركائه دعماً لجهود الحكومات في بناء القدرات وتعزيز استجاباتها.
    The young police force continues to have difficulty in dealing effectively with the country's increasing security demands resulting from banditry and drug trafficking, and there is still a fear that it could be manipulated by certain political groups as has happened in the past. UN فقوة الشرطة الناشئة ما برحت تواجه صعوبات في التعامل على نحو فعال مع المطالب اﻷمنية المتزايدة للبلد والناجمة عن أعمال اللصوصية والمتاجرة بالمخدرات، ويخشى أن تؤثر عليها بعض المجموعات السياسية كما حدث من قبل في الماضي.
    Whereas, in the past, political leaders in such countries saw their role essentially as providing guidance and direction for the people, today's leaders require new techniques and up-to-date information to enable them to interact effectively with their own electorates. UN وبينما كان الزعماء السياسيون، في الماضي، في هذه البلدان يرون أن دورهم الرئيسي هو توفير التوجيه والارشاد لشعبهم، فإن قادة اليوم يتطلبون تقنيات جديدة ومعلومات مستكملة لتمكينهم من التفاعل على نحو فعال مع ناخبيهم.
    Training programmes for police, immigration officials, judicial personnel, social and health workers and others should be strengthened so that they are systematic and so that all persons responding to violence against women migrant workers have the capacity to do so effectively with full respect for the human rights of the victims. UN كما ينبغي تعزيز برامج تدريب الشرطة، وموظفي الهجرة، وموظفي السلطة القضائية، والأخصائيين الاجتماعيين والصحيين وغيرهم، بحيث تكون منتظمة ويكون جميع الأشخاص الذين يتصدون للعنف ضد العاملات المهاجرات قادرين على القيام بذلك على نحو فعال مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان الواجبة للضحايا.
    In every community local committees set up as a result of this project are addressing their most concerning problems, such as health, education, or abuses by government officials, and are dealing effectively with the worst forms of child labour. UN وفي كل واحد من هذه المجتمعات، تقوم لجان محلية، أنشئت نتيجة لهذا المشروع، بالتصدي للمشاكل التي تخص هذه المجتمعات بالدرجة الأولى، مثل الصحة والتعليم أو الإساءات التي يرتكبها موظفو الحكومة، وبالتعامل على نحو فعال مع موضوع أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    163. The Secretariat and the staff of specialized agencies, particularly those with a field presence, can also help to strengthen the ability of Southern constituencies to engage effectively with the United Nations. UN 163 - ويمكن للأمانة العامة وموظفي الوكالات المتخصصة، ولا سيما تلك التي يوجد لها وجود ميداني، المساعدة في تعزيز قدرة الجهات المستهدفة الجنوبية على التشارك على نحو فعال مع الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد