ويكيبيديا

    "على نحو ما جاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as indicated
        
    • as stated
        
    • as noted
        
    • as set out
        
    • as reflected
        
    • as expressed
        
    • as envisaged
        
    • as contained
        
    • as presented
        
    • as called
        
    • as outlined
        
    • as mentioned
        
    • as described
        
    • as reported
        
    • as was stated
        
    The Commission itself was unclear as to the possible outcome of its work, as indicated in paragraph 512 of the report. UN واللجنة نفسها غامضة بالنسبة للنتيجة المحتملة لأعمالها، على نحو ما جاء في الفقرة 512 من التقرير.
    One of the primary goals of the United Nations, as stated in the Preamble to the United Nations Charter, is to establish conditions under which justice and respect for the obligations of international law can be maintained. UN من بين الأهداف الأولية للأمم المتحدة، على نحو ما جاء في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات بموجب القانون الدولي.
    In addition, as noted in paragraph 18 above, an independent quantity surveyor will monitor the progress of the construction on a weekly basis and report to the Facilities Management Service at Headquarters. UN إضافة إلى ذلك، يقوم مهندس مستقل معني بالمسح الكمي، على نحو ما جاء في الفقرة 18 أعلاه، برصد التقدم المحرز في أعمال التشييد بصفة أسبوعية ويقدم تقريرا بذلك إلى دائرة إدارة المرافق بالمقر.
    The least developed country package will be important to help the least developed countries meet the target of doubling their share in world exports by 2020, as set out in the Istanbul Programme of Action. UN ستكون حزمة الإجراءات الخاصة بأقل البلدان نموا هامة لمساعدة هذه البلدان على بلوغ هدفها المتمثل مضاعفة حصتها من الصادرات العالمية بحلول سنة 2020، وذلك على نحو ما جاء في برنامج عمل إسطنبول.
    That was in full compliance with the recent call for minimization of reservations, as reflected in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN وكان ذلك يتمشى تماما مع النداء الموجه مؤخرا والداعي الى التقليل الى أدنى حد من التحفظات، على نحو ما جاء في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    as expressed in the preamble to the United Nations Charter. UN على نحو ما جاء في ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Further consideration of the draft fundraising strategy was needed, as indicated in the draft decision for consideration by the Trade and Development Board agreed during the present session of the Working Party. UN ولا بد من المضي في بحث مشروع الاستراتيجية، على نحو ما جاء في مشروع المقرر الذي سينظر فيه مجلس التجارة والتنمية والذي اتفق عليه أثناء هذه الدورة للفرقة العاملة.
    However, as indicated in the Committee's report, the measures had not been as comprehensive as expected. UN غير أن التدابير، على نحو ما جاء في تقرير اللجنة، لم تكن شاملة بالقدر المتوقع.
    Additional requirements related to exchange rate fluctuations for Geneva are, on this basis, estimated at $71.2 million, as indicated in annex I.B to the report. UN وبناء على ذلك تقدر احتياجات جنيف الإضافية المتصلة بتقلبات أسعار الصرف بمبلغ 71.2 مليون دولار، وذلك على نحو ما جاء في المرفق الأول باء من التقرير.
    Mr. President, as stated in the message of the United Nations SecretaryGeneral which has just been read to us, the global strategic scenario has been substantially transformed in the recent past. UN سيدي الرئيس، لقد تغير السيناريو الاستراتيجي العالمي كثيرا في الآونة الأخيرة، على نحو ما جاء في رسالة الأمين العام للأمم المتحدة التي تليت علينا منذ لحظات.
    71. Application of the Optional Protocol had not been necessary; as stated in the Optional Protocol, domestic remedies first had to be exhausted. UN 71 - وأضافت أن تطبيق البروتوكول الاختياري ليس ضروريا، على نحو ما جاء في البروتوكول الاختياري، وينبغي أولا استنفاد العلاجات المحلية.
    Responding to the request of the Government of Lebanon, as stated in the letter from its Permanent Representative to the United Nations of 9 January 2003 to the Secretary-General (S/2003/36), UN واستجابة منه لطلب حكومة لبنان على نحو ما جاء في الرسالة المؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2003، الموجهة إلى الأمين العام من ممثلها الدائم لدى الأمم المتحدة (S/2003/36)،
    414. The Committee is alarmed at the increasing rate of sexual exploitation and sexual abuse in Swaziland, as noted in the State party report. UN 414- إن ما يثير جزع اللجنة أن معدل الاستغلال والاعتداء الجنسيين آخذ في الارتفاع في سوازيلند على نحو ما جاء في تقرير الدولة الطرف.
    69. The Advisory Committee considers that these revisions represent a significant change in the strategy for the implementation of ERP as set out in paragraph 35 of the report. UN 69 - وترى اللجنة الاستشارية أن هذه التنقيحات تمثل تغييرا هاما في استراتيجية تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة على نحو ما جاء في الفقرة 35 من التقرير.
    One delegation commended UNICEF collaboration with the Government and USAID as reflected in the country note. UN وأثنى أحد الوفود على تعاون اليونيسيف مع الحكومة ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة على نحو ما جاء في المذكرة القطرية.
    We are grateful to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, for his support for the idea of establishing such a zone, as expressed in his address to the participants of the Conference in Kazakhstan. UN ونحـــن ممتنون لﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد كوفي عنان لتأييده فكرة إنشاء هذه المنطقة على نحو ما جاء في خطابه إلى المشاركين في المؤتمر الذي عقد في كازاخستان.
    (ii) Increased number of voluntary consultations, as envisaged in section F of the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices UN ' 2` زيادة عدد المشاورات الطوعية، التي تجري على نحو ما جاء في الجزء ' واو` من مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    95. The Working Group proceeded to consider the two options on the question of publication of awards as contained in A/CN.9/WG.II/WP.145/Add.1. UN 95- شرع الفريق العامل في النظر في الخيارين المتعلقين بمسألة نشر قرارات التحكيم على نحو ما جاء في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.145/Add.1.
    After reviewing SAT’s submissions, however, the Panel concludes that the evidence does not support SAT’s claim for lost profits as presented in its amended claim. UN ولكن الفريق، بعد أن استعرض المستندات المقدمة من الشركة، قد خلص إلى أن الأدلة لا تدعم مطالبة الشركة فيما يتعلق بالكسب الفائت على نحو ما جاء في مطالبتها المعدّلة.
    It recognizes the urgent need for providing temporary assistance to countries with economies in transition, as called for in the ICPD Programme of Action and in paragraph 13 of General Assembly resolution 50/124. UN ويعترف بالضرورة الملحة لتقديم المساعدة المؤقتة الى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على نحو ما جاء في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفي الفقرة ١٣ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٤.
    With regard to article 4, paragraph 1, of the Convention, she asked whether there was an explicit policy for the use of temporary special measures, as outlined in the Committee's general recommendation No. 25, and whether the gender equality policy stipulated equality of results to be achieved, rather than just equality of opportunities and treatment. UN وبالنسبة للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، تساءلت عما إذا كانت هناك سياسة سافرة لاستخدام التدابير المؤقتة الخاصة، على نحو ما جاء في التوصية العامة للجنة رقم 25، وما إذا كانت سياسة المساواة بين الجنسين تنص على المساواة بين النتائج المراد تحقيقها بدلا من مجرد المساواة بين الفرص والمعاملة.
    16. We express our appreciation for the correct understanding of the difference between execution and qesas, as mentioned in paragraph 13 of the report. UN 16 - ونحن نعرب عن تقديرنا لفهم الفارق بين الإعدام والقصاص بشكل صحيح، على نحو ما جاء في الفقرة 13 من التقرير.
    Another question concerned the possibility of replicating the system approach as described in the presentation by Ms. Lane. UN وتعلّق سؤال آخر بإمكانية تكرار النهج القائم على النظم على نحو ما جاء في عرض السيدة لين.
    The latter three entities are covered under the regular budget, as reported by the Board in its report on the financial statements of the United Nations. UN وهذه الهيئات الثلاث مشمولة بالميزانية العادية على نحو ما جاء في تقرير المجلس عن بيانات الأمم المتحدة المالية().
    If enforced disappearance was included in the Criminal Code as a crime against humanity, as was stated in paragraph 22 of the replies, then, under the Rome Statute of the International Criminal Court, no statute of limitations applied. UN وإذا كان الاختفاء القسري مُدرجاً في القانون الجنائي بوصفه جريمة ضد الإنسانية، على نحو ما جاء في الفقرة 22 من الردود، فإن مدة التقادم لا تنطبق من ثم بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد