ويكيبيديا

    "على نحو ما دعا إليه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as called for by
        
    • as called for in
        
    • as advocated by
        
    Sri Lanka successfully integrated HIV into national advocacy and communication under the UNiTE campaign to end violence against women, as called for by the agenda for women and girls. UN ونجحت سرى لانكا في إدماج جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في جهود الدعوة والاتصال المبذولة في إطار حملة اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة، على نحو ما دعا إليه جدول الأعمال لصالح النساء والفتيات.
    The Military Adviser, Lieutenant General Babacar Gaye, briefed the Council on the results of his visit to the region to discuss the option of setting up an international neutral force as called for by the International Conference on the Great Lakes Region. UN وقدم الفريق بابكر غاي، المستشار العسكري، للمجلس إحاطة عن نتائج الزيارة التي قام بها إلى المنطقة لمناقشة خيار إنشاء قوة محايدة دولية، على نحو ما دعا إليه المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    The harmonization and sharing of experiences and lessons learned would be particularly important in the area of joint programming, as called for by former Secretary-General, Kofi Annan, in his reform initiatives. UN وسيكون تنسيق التجارب والدروس المستفادة وتبادلها أمراً مهماً للغاية في مجال البرمجة المشتركة، على نحو ما دعا إليه الأمين العام السابق في مبادراته الإصلاحية.
    Many delegations urged more effective implementation of the GPA, as called for in the Montreal Declaration of 2001. UN ودعت وفود كثيرة إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي بمزيد من الفعاليـــة، على نحو ما دعا إليه إعلان مونتريال.
    83. In order to monitor violence against women migrant workers it is necessary, first, to monitor violence against women generally as called for in the Declaration on the Elimination of Violence against Women. UN ٨٣ - ولرصد العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات، لا بد، أولا، من رصد العنف الموجه ضد المرأة بصفة عامة، على نحو ما دعا إليه إعلان القضاء على العنف ضد المرأة.
    No agreement has been reached to extend demining to areas outside the buffer zone, as called for by the Security Council. UN ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام لتشمل مناطق خارج المنطقة العازلة على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن.
    The harmonization and sharing of experiences and lessons learned would be particularly important in the area of joint programming, as called for by former Secretary-General, Kofi Annan, in his reform initiatives. UN وسيكون تنسيق التجارب والدروس المستفادة وتبادلها أمراً مهماً للغاية في مجال البرمجة المشتركة، على نحو ما دعا إليه الأمين العام السابق في مبادراته الإصلاحية.
    Doubling of basic votes, as called for by the IMF Board of Governors in 2006, would not affect the distribution of power or change decision-making procedures. UN ومضاعفة التصويت الأساسي، على نحو ما دعا إليه مجلس محافظي صندوق النقد الدولي في عام 2006، لن تؤثر في توزيع السلطة أو تُغيِّر من إجراءات اتخاذ القرار.
    We support the proposal for an international inquiry into the acts of violence that have taken place over the past few weeks, as called for by the Security Council last week and by the Sharm el-Sheikh arrangement. UN ونؤيد الاقتراح الداعي إلى إجراء تحقيق دولي في أعمال العنف التي جرت على مدى الأسابيع القليلة الماضية، على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن في الأسبوع الماضي وترتيب شرم الشيخ.
    7. The primary focus now will be towards implementation, as called for by the Security Council and the Economic and Social Council. UN 7 - ولسوف يتجه التركيز الأساسي حاليا صوب التنفيذ، على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    7. The drafting of a new constitution, as called for by the Bonn Agreement, has been a critical task during the review period. UN 7 - شكلت صياغة دستور جديد، على نحو ما دعا إليه اتفاق بون، إحدى المهام الحاسمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    16. as called for by the Executive Board in its decision 95/10 of 7 April 1995, an external evaluation of UNIFEM was carried out over the period February to June 1996. UN ١٦ - ونُفذ تقييم خارجي للصندوق طوال فترة امتدت من شباط/فبراير إلى حزيران/يونيه ١٩٩٦ على نحو ما دعا إليه المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/١٠ المؤرخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    Furthermore, it was felt that the UNCTAD Division for Africa, LDCs and Special Programmes should be strengthened to effectively discharge its responsibilities, as called for by the previous sessions of the Trade and Development Board. UN وعلاوة على ذلك، ارتُئي أن شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة، التابعة للأونكتاد، ينبغي تعزيزها لتضطلع بمسؤولياتها بفعالية، على نحو ما دعا إليه مجلس التجارة والتنمية في دوراته السابقة.
    The main objective of these meetings is to reach a working understanding between the parties so that in the fifth round they would enter into a more intense and substantial phase of negotiations, as called for by the Security Council. UN والهدف الرئيسي من هذه الاجتماعات هو التوصل إلى تفاهم عملي بين الطرفين لكي يبدآ في الجولة الخامسة مرحلة من المفاوضات تكون أكثر كثافة وموضوعية على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن.
    To this end, the Council calls upon all parties to immediately implement a daily twohour humanitarian pause as called for in the Joint Special Envoy's sixpoint proposal. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يهيب المجلس بجميع الأطراف العمل فورا على التزام هدنة يومية مدتها ساعتان لتقديم المساعدة الإنسانية على نحو ما دعا إليه المبعوث الخاص المشترك في مقترحه ذي النقاط الست.
    His delegation therefore looked forward to discussions on that event at the current General Assembly session; those discussions should be concluded before 2013 as called for in the draft resolution. UN ومن ثم فوفد بلده يتطلع إلى إجراء مناقشات بشأن ذلك الحدث في الدورة الحالية للجمعية العامة؛ وينبغي أن تنتهي تلك المناقشات قبل عام 2013 على نحو ما دعا إليه مشروع القرار.
    To this end, the Security Council calls on all parties to immediately implement a daily two hour humanitarian pause as called for in the Envoy's six-point proposal. UN ولهذه الغاية، يدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى العمل فورا على التزام هدنة يومية مدتها ساعتان لتقديم المساعدة الإنسانية على نحو ما دعا إليه المبعوث الخاص في مقترحه ذي النقاط الست.
    In this regard, we call for greater attention to be given by the international community to help these countries address their special development needs as called for in the Brussels Programme of Action. UN وفي هذا الصدد نناشد المجتمع الدولي إيلاء مزيد من الاهتمام لمساعدة هذه البلدان على معالجة احتياجاتها الإنمائية الخاصة على نحو ما دعا إليه برنامج عمل بروكسل.
    However, non-Contracting Parties to IOTC that were qualified to ratify or accede to the Agreement had been contacted to encourage them to do so, or at the very least to collaborate in the exchange of information, as called for in the Agreement. UN بيد أنه تم الاتصال باﻷطراف غير المتعاقدة في اللجنة والمؤهلة للتصديق على ذلك الاتفاق أو الانضمام إليه لتشجيعها على أن تفعل ذلك أو أن تتعاون، على أقل تقدير، في تبادل المعلومات على نحو ما دعا إليه الاتفاق.
    The United Nations had a responsibility to give more attention to the flagrant violations being committed against peoples living under foreign occupation, particularly the Palestinian people, as called for in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN وإن على اﻷمم المتحدة مسؤولية إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الانتهاكات الصارخــة المرتكبة ضـد شعــوب تعيش تحت الاحتلال اﻷجنبي، ولا سيما الشعب الفلسطيني، وذلك على نحو ما دعا إليه إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    In this regard, the independent expert supports the organization and holding of an international conference on peace, security, democracy and development in the Great Lakes region, as advocated by the Security Council and the Secretary-General. UN وفي هذا الصدد، يؤيد الخبير المستقل تنظيم وعقد مؤتمر دولي عن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن والأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد