ويكيبيديا

    "على نحو ما ورد في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as contained in
        
    • as stated in
        
    • as reflected in
        
    • as set out in
        
    • as described in
        
    • as outlined in
        
    • as indicated in
        
    • as mentioned in
        
    • as reported in
        
    • as pointed out in
        
    • as enshrined in
        
    • as set forth in
        
    • as per
        
    • as expressed in
        
    • as specified in
        
    A proposal to combine articles 10 and 11 as contained in the annex was supported by several delegations. UN وأيدت عدة وفود اقتراحا بالجمع بين المادتين ٠١ و١١ على نحو ما ورد في المرفق.
    A few other delegations favoured a continued separation of the two articles, and a proposal, as contained in the annex, was presented. UN وفضلت وفود قليلة أخرى استمرار الفصل بين المادتين وقدمت اقتراحا بذلك على نحو ما ورد في المرفق.
    After interviewing members of the Court, he confirmed that, as stated in the preliminary report on his first visit, the Court is seen more as a political body than as a court dispensing justice in electoral matters. UN وعقب إجراء مقابلات مع أعضاء المحكمة، أكد، على نحو ما ورد في التقرير التمهيدي بشأن زيارته الأولى، أنه يُنظر إلى المحكمة على أنها هيئة سياسية أكثر مما هي محكمة تقيم العدل في الشؤون الانتخابية.
    In 2007, UNESCO pursued efforts towards implementing the Programme of Action, as reflected in the activities detailed in previous sections. UN وفي عام 2007، تابعت اليونسكو جهودها في سبيل تنفيذ برنامج العمل على نحو ما ورد في تفاصيل الأنشطة في الفروع السابقة.
    Four expected accomplishments have been designated for the offices concerned, as set out in paragraph 11 of the budget document. UN وقد حددت أربعة إنجازات متوقعة بالنسبة للمكاتب المعنية، على نحو ما ورد في الفقرة 11 من وثيقة الميزانية.
    Nevertheless, the members of the Council were concerned about persisting tensions in many areas as described in the Secretary-General’s report. UN إلا أنهم يعربون عن قلقهم إزاء استمرار التوترات في مناطق كثيرة على نحو ما ورد في تقرير اﻷمين العام.
    Activities on promoting production and trading opportunities for organic agricultural products: a tool for poverty reduction and environmental protection in East Africa, as outlined in memorandum of understanding between the Government of Austria and UNCTAD, signed in Accra. UN :: أنشطة تعزيز فرص الإنتاج والتجارة في المنتجات الزراعية العضوية: أداة للحد من الفقر وحماية البيئة في شرق أفريقيا على نحو ما ورد في مذكرة التفاهم بين حكومة النمسا والأونكتاد التي وقعت في أكرا.
    I welcome these actions and urge that, as indicated in statements made during these negotiations, they pursue their expressed intentions to do still more. UN وإنني أرحب بهذه الإجراءات، وأحث البلدان، على نحو ما ورد في البيانات التي تم الإدلاء بها أثناء هذه المفاوضات على أن تسعى لتحقيق نواياها المعلنة المتمثلة في أن تخطوا خطوات أكبر في هذا الاتجاه.
    It is in no way our intention to change the legal obligations as mentioned in Article 7 but to enhance the efficiency of the exchange of information and reporting. UN ولا ننوي بأي حال من الأحوال تغيير الالتزام القانوني على نحو ما ورد في المادة 7، بل نود تعزيز كفاءة تبادل المعلومات والإبلاغ.
    2. Commends the Peace Plan for the Republic of Bosnia and Herzegovina as contained in document S/25479; UN ٢ - يشيد بخطة السلم لجمهورية البوسنة والهرسك على نحو ما ورد في الوثيقة (S/25479)؛
    2. Commends the Peace Plan for the Republic of Bosnia and Herzegovina as contained in document S/25479; UN ٢ - يشيد بخطة السلم لجمهورية البوسنة والهرسك على نحو ما ورد في الوثيقة (S/25479)؛
    11. The Meeting considered the draft agenda and draft programme of work for the Third Review Conference, as contained in APLC/CONF/2014/PM.2/3 and APLC/CONF/2014/PM.2/2. UN 11- ونظر الاجتماع في مشروع جدول الأعمال، ومشروع برنامج عمل المؤتمر الاستعراضي الثالث، على نحو ما ورد في الوثيقتين APLC/CONF/2014/PM.2/3 وAPLC/CONF/2014/PM.2/2.
    18. The Meeting adopted its draft procedural report, as contained in document APLC/CONF/2014/PM.2/CRP.1, as orally amended. UN 18- اعتمد الاجتماع مشروع تقريره الإجرائي، على نحو ما ورد في الوثيقة APLC/CONF/2014/PM.2/CRP.1، بصيغتها المعدلة شفوياً.
    The Kimberley Process, as stated in its report submitted by South Africa to the General Assembly, continues to enjoy widespread and growing support, and it now represents all major diamond producing, trading and processing countries. UN إن عملية كيمبرلي، على نحو ما ورد في تقريرها المقدم من جنوب أفريقيا إلى الجمعية العامة، تواصل التمتع بدعم واسع ومتنامٍ، وهي تمثل حاليا جميع البلدان الرئيسية المنتجة والمعالجة للماس والمتاجرة به.
    as stated in Denmark's 7th periodic report, a residence permit cannot be granted only for the reason that a foreigner has been exposed to trafficking according to the Danish Alien Act. UN على نحو ما ورد في التقرير الدوري السابع للدانمرك، لا يجوز منح تصريحٍ بالإقامة عندما يقتصر تبرير ذلك على أن الشخص الأجنبي كان عرضة للاتجار بالأشخاص وفقا لقانون الأجانب الدانمركي.
    as stated in the said conclusive report, this is a criminal case which is being heard in the Managua Fifth District Criminal Court. UN وهذه القضية، على نحو ما ورد في التقرير النهائي المذكور، هي قضية جنائية ينظر فيها أمام المحكمة الجنائية للمنطقة الخامسة، بماناغوا.
    In this context, we are encouraged by the growing awareness of this alarming problem, as reflected in several concrete initiatives. UN وفي هذا السياق، يبعث على ارتياحنا تنامي الوعي بهذه المسألة المثيرة للفزع، على نحو ما ورد في عدة مبادرات ملموسة.
    We also take note of the African common position as reflected in the Ezulwini Consensus and the Sirte Declaration. UN ونحيط علما أيضا بالموقف الأفريقي الموحد على نحو ما ورد في توافق آراء إيزولويني وإعلان سرت.
    The additional requirements were due to revised salary scales, as set out in the note. UN وتعزى الاحتياجات الإضافية إلى جداول منقحة للمرتبات، على نحو ما ورد في المذكرة.
    UNIFEM will track its contribution to development effectiveness by monitoring progress to assess eight outcome-level results and respective indicators, as described in the strategic plan. Strategic and financial context of the 2008-2009 biennial support budget UN وسيقوم الصندوق بتعقّب مساهمته في فعالية التنمية من خلال رصد التقدم المحرز في تقييم ثماني نتائج على مستوى الحصيلة ومؤشراتها ذات الصلة، على نحو ما ورد في الخطة الاستراتيجية.
    86. The Committee urges the State party to put in place a juvenile justice system as outlined in the National Plan of Action for Children. UN 86- تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظام لقضاء الأحداث على نحو ما ورد في خطة العمل الوطنية للأطفال.
    I welcome these actions and urge that, as indicated in statements made during these negotiations, they pursue their expressed intentions to do still more. UN وإنني أرحب بهذه الإجراءات، وأحث البلدان، على نحو ما ورد في البيانات التي تم الإدلاء بها أثناء هذه المفاوضات على أن تسعى لتحقيق نواياها المعلنة المتمثلة في أن تخطوا خطوات أكبر في هذا الاتجاه.
    as mentioned in the previous paragraph, IMS has completed evaluation of the vendors' proposals for an online buy-side order and trade management system with compliance module. UN على نحو ما ورد في الفقرة السابقة، أكملت دائرة إدارة الاستثمارات تقييم عروض البائعين لنظام لإدارة الطلبات والتجارة من أجل الشراء باستخدام شبكة الإنترنت، مقترنا ببرنامج للامتثال.
    as reported in the 2002 background paper prepared for FAO, HIV alters development strategies profoundly. UN على نحو ما ورد في ورقة المعلومات الأساسية لعام 2002 التي أُعِدَّت لمنظمة الأغذية والزراعة، يغيِّر الفيروس الاستراتيجيات الإنمائية تغييراً جذرياً.
    The Committee recalls that, as pointed out in its general comment No. 20 and its jurisprudence, the right protected by article 7 covers not only physical pain but also mental suffering. UN وتشير اللجنة، على نحو ما ورد في تعليقها العام رقم 20 وفي اجتهاداتها القانونية، إلى أن الحقوق المكفولة بموجب المادة 7 لا تقتصر على المعاناة الجسدية بل تشمل أيضاً المعاناة النفسية().
    It was recommended that United Nations agencies and States be reminded of the binding characteristics of human rights as enshrined in the Declaration. UN ورئي أنه يستحسن تذكير وكالات الأمم المتحدة والدول بالخصائص الملزمة لحقوق الإنسان، على نحو ما ورد في الإعلان.
    It also set high store by the strengthening of the rule of law as set forth in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN كما أنها تولي اعتبارا كبيرا لتعزيز حكم القانون، على نحو ما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    :: That encourages women's participation in political/public life, as per article 7 UN :: الأعمال التي تشجع مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة على نحو ما ورد في المادة 7
    I concur with the views of my Personal Envoy as expressed in paragraphs 44, 45 and the present paragraph. UN وإنني أشاطر مبعوثي الشخصي الآراء التي أعرب عنها على نحو ما ورد في الفقرتين 44 و 45 وفي هذه الفقرة.
    The Canadian Labour Congress works to promote the interests of its affiliates and, in general, to advance the economic and social welfare of Canadian workers, including those who are unemployed or retired, as specified in the organization's communiqués, policy submissions and resolutions debated at its 2005 constitutional convention. UN يعمل مؤتمر العمال الكندي على النهوض بمصالح الجهات المنتسبة إليه كما يسعى، بوجه عام إلى النهوض بالرفاه الاقتصادي والاجتماعي لعمال كندا، بمن فيهم العاطلون والمتقاعدون، على نحو ما ورد في بيانات المنظمة وفي المذكرات والقرارات المتعلقة بالسياسات التي تمت مناقشتها في مؤتمره الدستوري الذي عقد في عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد