ويكيبيديا

    "على نحو موضوعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • objectively
        
    • in an objective
        
    • in a substantive manner
        
    • an objective need for
        
    The proposal for a list of basic competencies was not considered objectively. UN ولم ينظر في مقترح قائمة الكفاءات اﻷساسية على نحو موضوعي.
    In the latter case, the conditions for determining the legality of the abortion are stricter and must be objectively verified. UN وفي هذه الحالة اﻷخيرة، فإن وقف العقوبة يتوقف على شروط أصعب يمكن التأكد منها على نحو موضوعي.
    This step would objectively promote further strengthening of stability in the nuclear sphere. UN وسوف تساعد هذه الخطوة على نحو موضوعي في زيادة تعزيز الاستقرار في الميدان النووي.
    Formulating such a model in an objective manner, particularly in a market downturn, is challenging. UN وصياغة هذا النموذج على نحو موضوعي هي أمر شائك، لا سيما في حال هبوط الأسواق.
    The information campaign will be conducted in an objective and impartial manner, without prejudice to any position or outcome. UN وستجري الحملة اﻹعلامية على نحو موضوعي محايد، دون المساس بأي موقف أو نتيجة.
    We hope that in the future the report will be more analytical and will better reflect the issues dealt with by the Council in a substantive manner. UN ونرجو أن يكون التقرير أكثر ميلا إلى التحليل وأن يعكس بشكل أفضل المسائل التي يعالجها المجلس على نحو موضوعي.
    7.2 In the case in question, Mr. Jiménez Vaca had an objective need for the State to take steps to ensure his safety, given the threats made against him. UN 7-2 وفي المسألة قيد النظر، كان السيد خيمينيس فاكا يتوقع على نحو موضوعي من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير حماية لضمان أمنه نظراً للتهديدات التي تلقاها.
    objectively define the scope of discretional power to pursue an investigation or dismiss it. UN ◦ تحديد نطاق السلطة التقديرية على نحو موضوعي بشأن مواصلة إجراء تحقيق أو صرفه.
    Those were in fact the only operations that could objectively and fairly fulfil their mandates in the interest of the United Nations and the international community. UN فهذه العمليات هي العمليات الوحيدة التي يمكنها، بالفعل، أن تضطلع بولايتها على نحو موضوعي وعادل. وبشكل يتمشى مع مصالح اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Given the wide support for this concept in environmental law, a State which refers objectively to it will hope that it cannot be accused of bad faith. UN وفي ضوء كبر الدعم المعزى الى هذا المفهوم في القانون البيئي، يلاحظ أن الدولة التي تشير اليه على نحو موضوعي تأمل في ألا تتهم بسوء النية.
    Such reactions do not, however, constitute criteria for the permissibility of a reservation that can be evaluated objectively in accordance with the conditions established in article 19 of the Vienna Conventions and independently of the acceptances or objections to which the reservation has given rise. UN لكن ردود الفعل هذه لا تشكل معايير لجواز التحفظ يمكن تقييمها على نحو موضوعي وفقاً للشروط المنصوص عليها في المادة 19 من اتفاقيتي فيينا وبغَض النظر عن حالات القبول أو الاعتراض الناشئة عن التحفظ.
    Second, registration contributes to efficient and fair priority ordering by establishing an objectively verifiable temporal reference for applying priority rules based on the time of registration. UN وثانيها أن التسجيل يسهم في أن يكون طلب الأولوية فعالا ومنصفا عن طريق إنشاء مرجع مؤقت يمكن التحقق منه على نحو موضوعي بغية تطبيق قواعد للأولوية ترتكز على أساس موعد التسجيل.
    7. UNAMET will carry out its tasks objectively and impartially. UN ٧ - وستقوم البعثة بالنهوض بأعبائها على نحو موضوعي غير منحاز.
    However, studying sexual harassment at the workplace is hampered by the fact that experiencing behaviour as harassment is a very subjective experience, and difficult to measure objectively. UN ومع ذلك، فما يعوق دراسة التحرش الجنسي في مكان العمل أن النظر إلى سلوك ما باعتباره تحرشا هو تجربة شخصية جدا ويصعب قياسها على نحو موضوعي.
    They would be required to develop selection criteria well in advance and to apply those criteria in an objective and documented manner. UN إذ سيطلب إليهم وضع معايير اختيار للموظفين قبل وقت كاف وتطبيق تلك المعايير على نحو موضوعي وموثق.
    We should look at the existing and emerging threats and try to understand their correlation in an objective setting. UN ينبغي لنا أن ندرس التهديدات القائمة والبازغة وأن نحاول فهم العلاقة المتبادلة بينها على نحو موضوعي.
    The other way is to look at existing and emerging threats and issues relating to disarmament and non-proliferation and to try to understand their correlation in an objective setting. UN وأما السبيل الآخر فهو أن ننظر إلى الأخطار الموجودة والناشئة، وإلى القضايا المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وأن نحاول فهم العلاقة الترابطية بينها على نحو موضوعي.
    It would be more useful to reflect in an objective manner on its failures and the reasons for those failures. UN سيكون أكثر فائدة التفكير على نحو موضوعي في إخفاقاته وأسباب تلك الإخفاقات.
    This minimum information enables suppliers and contractors to submit tenders that meet the needs of the procuring entity and to verify that the procuring entity can compare tenders in an objective and fair manner. UN وهذا الحدّ الأدنى من المعلومات يمكِّن المورِّدين والمقاولين من تقديم عطاءات تلبي احتياجات الجهة المشترية ومن التحقّق من أنَّ الجهة المشترية تستطيع أن تقارن بين العطاءات على نحو موضوعي ومنصف.
    Germany will provide these and more specific inputs once the relevant work in the CD on these issues is continued in a substantive manner. UN وستتيح ألمانيا هذه الإسهامات وغيرها من الإسهامات المحددة حالما يتواصل العمل ذو الصلة في إطار المؤتمر بشأن هذه القضايا على نحو موضوعي.
    But I would like to refer to the significant fact that both that presentation and the presentation made by the distinguished delegate of Kenya reflect in a substantive manner the position of my country on the questions that our Conference should address, questions that are set forth in a programme of work agreed by the Group of 21. UN ولكني أود أن أشير إلى واقع هام هو أن هذا العرض هو والعرض الذي قدمته مندوبة كينيا الموقرة يعكسان على نحو موضوعي موقف بلدي إزاء المسائل التي ينبغي لمؤتمرنا أن يتناولها، وهي المسائل المبينة في برنامج العمل الذي وافقت عليه مجموعة اﻟ١٢.
    " In the case in question, Mr. Jiménez Vaca had an objective need for the State to take steps to ensure his safety, given the threats made against him. UN " في الحالة المعنية، كان السيد خيمينيس فاكا يتوقع على نحو موضوعي من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير حماية لضمان أمنه نظراً للتهديدات التي تلقاها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد