ويكيبيديا

    "على نحو يتماشى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in a manner consistent
        
    • in conformity
        
    • in accordance
        
    • in alignment
        
    • in keeping
        
    • in line with the
        
    • provide demand-driven
        
    Those rules supplement the terms of reference and shall be read in a manner consistent with them. UN وأحكام النظام الداخلي مكملة لاختصاصات اللجنة ويجب أن تُفهم على نحو يتماشى مع تلك الاختصاصات.
    It was considered important for all peacekeeping personnel to perform their duties in a manner consistent with the Charter of the United Nations and with the need to preserve the image, credibility, impartiality and integrity of the Organization. UN وقد اعتبرت تأدية المهام على نحو يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة ومع ضرورة الحفاظ على صورة المنظمة ومصداقيتها وحيادها ونزاهتها مسألة هامة لجميع حفظة السلام.
    Developing countries should also be able to use compulsory licensing systems to gain access to environmentally sound technologies, in a manner consistent with international agreements on intellectual property rights. UN وينبغي أن تتمكن البلدان النامية من استخدام نظم الترخيص اﻹجباري لكي تتاح لها فرص الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا، على نحو يتماشى مع الاتفاقات الدولية بشأن حقوق الملكية الفكرية.
    The Declaration emphasizes that the right to self-determination shall be exercised in conformity with international law. UN ويؤكد الإعلان على أن حق تقرير المصير ستتم ممارسته على نحو يتماشى مع القانون الدولي.
    Underlining the fact that the processes of promoting and protecting human rights should be conducted in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and of international law, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي أن تدار عمليتا تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو يتماشى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    Logically, everything has been prepared in accordance with the voracity of American capital. UN ومن الوجهة المنطقية، تم الإعداد لكل شيء على نحو يتماشى وشراهة رأسمالية الولايات المتحدة.
    They are structurally configured in alignment with the core functions of the Mission and expected outputs across each line of action and enabling activity. UN وهم مهيَّأون من حيث تشكيلتهم على نحو يتماشى مع المهام الأساسية للبعثة والنتائج المتوخاة في كل محور من محاور العمل وكل نشاط من الأنشطة التمكينية.
    A poverty reduction strategy must therefore be based on the removal of those violations and improving people's real income and the other indices of the quality of life in a manner consistent with the human rights approach. UN ولذلك، يجب أن تستند استراتيجية الحد من الفقر إلى إزالة هذه الانتهاكات وتحسين الدخل الحقيقي للناس وغيره من مؤشرات نوعية الحياة على نحو يتماشى مع النهج القائم على احترام حقوق الإنسان.
    That is why it is of paramount importance that the Indonesian judicial authorities ensure that the appeal process is conducted in a manner consistent with international legal standards and that the appeal judgements are set out in accordance with the principle of transparency. UN ولذا، فمن الأهمية بمكان أن تكفل السلطات القضائية الإندونيسية سير عملية الاستئناف بطريقة تتفق والمعايير القانونية الدولية، وصدور أحكام الاستئناف على نحو يتماشى مع مبدأ الشفافية.
    23. Reaffirms the relevant resolutions of the General Assembly in which it requested the Secretary-General to fill the vacant support account posts as soon as possible, in a manner consistent with those resolutions and the Staff Rules and Regulations; UN ٢٣ - تعيد تأكيد قرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى اﻷمين العام ملء الوظائف الشاغرة في حساب الدعم بأسرع وقت ممكن، على نحو يتماشى مع هذه القرارات ومع النظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين؛
    Unlike the first category of limitations discussed above, the substantive question in this case is not whether the State exercises its discretionary power within the scope of its territorial or personal competence, but whether it does so in a manner consistent with its international obligations in the field of human rights. UN وخلافا للفئة اﻷولى من القيود التي نوقشت فيما تقدم، فإن المسألة الجوهرية في هذه الحالة ليست مدى ممارسة الدولة لسلطتها التقديرية في نطاق ولايتها اﻹقليمية أو ولايتها على اﻷفراد، وإنما هل تمارس هذه الدولة سلطتها التقديرية على نحو يتماشى والتزاماتها الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    In this regard, the KP should provide its members, in a manner consistent with its mandate, with the technical tools as well as the appropriate assistance that will enhance their capacity to apply the KPCS standards. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لعملية كيمبرلي أن تتيح لأعضائها، على نحو يتماشى مع ولايتها، الأدوات التقنية وكذلك المساعدة الملائمة التي تعزز قدراتها على تطبيق معايير عملية كيمبرلي.
    In this respect, NAM further stresses the accountability of the Council to the General Assembly in a manner consistent with the Charter of the United Nations, in particular Article 24, section 3. UN وفي هذا الصدد، تشدد الحركة أيضا على ضرورة مساءلة مجلس الأمن أمام الجمعية العامة على نحو يتماشى وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، ولاسيما البند الثالث من المادة 24.
    Underlining the fact that the processes of promoting and protecting human rights should be conducted in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and of international law, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي أن تدار عمليتا تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو يتماشى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    307. The Committee welcomes the submission of the initial report of the State party, which was prepared generally in conformity with the Committee's guidelines. UN 307- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي الذي قدمته الدولة الطرف وأعدته على نحو يتماشى بصفة عامة مع المبادئ التوجيهية للجنة.
    450. The Committee welcomes the submission of the initial report of the Solomon Islands, which was prepared generally in conformity with the Committee's guidelines. UN 450- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي الذي قدمته جزر سليمان وأعدته على نحو يتماشى بصفة عامة مع المبادئ التوجيهية للجنة.
    485. The Committee welcomes the submission of the initial report of Estonia, which was prepared in conformity with the Committee's guidelines. UN 485- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي الذي قدمته إستونيا وأعدته على نحو يتماشى مع المبادئ التوجيهية للجنة.
    Logically, everything has been prepared in accordance with the voracity of American capital. UN ومن الوجهة المنطقية، تم الإعداد لكل شيء على نحو يتماشى وشراهة رأسمالية الولايات المتحدة.
    The Committee recommends that the State party guarantee full independence of the Independent Monitoring Committee, in accordance with the Paris Principles. UN 53- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الاستقلالية التامة للجنة الرصد المستقلة، على نحو يتماشى مع مبادئ باريس.
    Offshoring policy should be based on the cost-benefit analysis of alternative sourcing options for the delivery of services and developed in alignment with the corporate strategies of the organizations. UN وينبغي أن تقوم سياسة نقل الأنشطة إلى الخارج على تحليل لتكاليف ومنافع الخيارات البديلة المتاحة للاستعانة بمصادر الخدمات، وأن توضع على نحو يتماشى مع الاستراتيجيات العامة للمنظمات.
    This is the best way to build a world in keeping with law rather than tyranny, with freedom rather than oppression. UN وهذا هو أفضل طريق لبناء عالم على نحو يتماشى مع القانون لا مع الاستبداد، ومع الحرية لا مع الاضطهاد.
    Result: Resources are mobilized in line with the income projections of the UNFPA strategic plan, 2008-2013 UN النتيجة: تعبئة الموارد على نحو يتماشى مع الإيرادات المتوقعة في إطار الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة
    non-conviction-based forfeiture. UNODC, including through the StAR Initiative, continued to provide demand-driven, country-specific assistance to States in their asset recovery efforts. UN 88- وظلَّ المكتب، بما في ذلك عن طريق مبادرة " ستار " ، يساعد الدول في جهودها المبذولة من أجل استرداد الموجودات على نحو يتماشى مع طلباتها ومع أوضاعها الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد