New Zealand would accordingly interpret the relevant article in a manner consistent with its understanding of existing international law. | UN | وبناءً على ذلك، فإن نيوزيلندا تفسر المادة ذات الصلة على نحو يتمشى مع فهمها للقانون الدولي القائم. |
They have been adopted in a manner consistent with the Convention, including with approval by the competent authority. | UN | وقد اعتمدت على نحو يتمشى مع الاتفاقية، بما في ذلك الموافقة من جانب السلطة المختصة. |
It had joined the consensus with the understanding that the paragraph would be interpreted in a manner consistent with the obligations under article 2, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ولقد انضم إلى توافق الآراء على أساس أن تفسير تلك الفقرة سيكون على نحو يتمشى مع الالتزامات المقررة في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد. |
Hong Kong, China, should ensure that the implementation of the Public Order Ordinance is in conformity with the Covenant. | UN | يتعين على هونغ كونغ، الصين، أن تكفل تنفيذ القانون المتعلق بالنظام العام على نحو يتمشى مع العهد. |
However, those rights should be pursued in conformity with law. | UN | بيد أنها ينبغي أن تسعى لتحقيق هذه الحقوق على نحو يتمشى مع القانون. |
As before, the Non-Aligned Movement is committed to the peaceful resolution of all conflicts, including those pertaining to Palestine and Israel, as well as Iraq, in keeping with the resolutions of the United Nations. | UN | وكما كان الحال من قبل، فإن حركة عدم الانحياز ملتزمة بالحل السلمي لجميع الصراعات، بما فيها تلك المتعلقة بفلسطين وإسرائيل، وكذلك العراق، على نحو يتمشى مع قرارات الأمم المتحدة. |
This is essential if globalization is to be pursued in a manner that is consistent with the principle of non-retrogression of rights. | UN | فهذا أمر أساسي إذا أريد استمرار العولمة على نحو يتمشى مع مبدأ عدم تراجع الحقوق. |
The Tribunal operated within the United Nations system and therefore had to be treated in a manner consistent with United Nations practice. | UN | والمحكمة تعمل في إطار منظومة الأمم المتحدة وبالتالي يجب التعامل معها على نحو يتمشى مع ممارسات الأمم المتحدة. |
1.5 These rules may be amended by the High Commissioner in consultation with the Executive Committee in a manner consistent with the Financial Regulations of the United Nations. | UN | 1-5 يجوز للمفوض السامي تعديل هذه القواعد بالتشاور مع اللجنة التنفيذية على نحو يتمشى مع النظام المالي للأمم المتحدة. |
1.5 These rules may be amended by the High Commissioner in consultation with the Executive Committee in a manner consistent with the Financial Regulations of the United Nations. | UN | 1-5 يجوز للمفوض السامي تعديل هذه القواعد بالتشاور مع اللجنة التنفيذية على نحو يتمشى مع النظام المالي للأمم المتحدة. |
110. Please indicate all appropriate measures taken pursuant to article 28, paragraph 2, to ensure that school discipline is administered in a manner consistent with the child's human dignity and in conformity with the Convention, including: | UN | 110- ويرجى بيان جميع التدابير المناسبة المتخذة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 28، لضمان ادارة النظام في المدارس على نحو يتمشى مع كرامة الطفل الإنسانية ويتوافق مع هذه الاتفاقبة، بما في ذلك ما يلي: |
1.5 These rules may be amended by the High Commissioner in consultation with the Executive Committee in a manner consistent with the Financial Regulations of the United Nations. | UN | 1-5 يجوز للمفوض السامي تعديل هذه القواعد بالتشاور مع اللجنة التنفيذية على نحو يتمشى مع النظام المالي للأمم المتحدة. |
110. Please indicate all appropriate measures taken pursuant to article 28, paragraph 2, to ensure that school discipline is administered in a manner consistent with the child's human dignity and in conformity with the Convention, including: | UN | 110- ويرجى بيان جميع التدابير المناسبة المتخذة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 28، لضمان ادارة النظام في المدارس على نحو يتمشى مع كرامة الطفل الإنسانية ويتوافق مع هذه الاتفاقبة، بما في ذلك ما يلي: |
It is also essential that the warlords be integrated into the system in conformity with the realities of Afghanistan. | UN | ومن الضروري إدماج أمراء الحرب في النظام، على نحو يتمشى مع واقع أفغانستان. |
The Convention plays an important role in contributing to the strengthening of peace, security, cooperation and friendly relations among all nations in conformity with the principles of justice and equal rights. | UN | وتقوم الاتفاقية بدور هام في الإسهام في تعزيز السلم والأمن والتعاون والعلاقات الودية بين جميع الدول على نحو يتمشى مع مبادئ العدالة والحقوق المتساوية. |
110. Please indicate all appropriate measures taken pursuant to article 28, paragraph 2, to ensure that school discipline is administered in a manner consistent with the child's human dignity and in conformity with the Convention, including: | UN | 110- ويرجى بيان جميع التدابير المناسبة المتخذة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 28، لضمان إدارة النظام في المدارس على نحو يتمشى مع كرامة الطفل الإنسانية ويتوافق مع هذه الاتفاقية، بما في ذلك ما يلي: |
We therefore feel that it is indispensable that States signatories of the CTBT firmly commit themselves to act in keeping with the objectives of the Treaty, now and throughout the period preceding its entry into force. | UN | ولذا نشعر أنه لا غنى عن أن تلتزم الدول الموقعة على المعاهدة المذكورة التزاما راسخا بالعمل على نحو يتمشى وأهداف المعاهدة، اﻵن وطوال المدة السابقة لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
This would involve a wide range of protection and promotion activities, which will be carried out in keeping with international human rights law and other relevant international standards and in close cooperation and coordination with the parties and while complementing and building on the work carried out by the United Nations country team. | UN | وسينطوي ذلك على نطاق واسع من أنشطة الحماية والتشجيع، التي ستنفذ على نحو يتمشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي والمعايير الدولية الأخرى ذات الصلة وفي تعاون وتنسيق وثيقين مع الأطراف، بينما تكمل في الوقت نفسه العمل الذي قام به فريق الأمم المتحدة القطري وتعززه. |
These rights should be exercised in a manner that is consistent with the Charter of the United Nations, the UDHR and the international covenants on human rights, and does not undermine the independence and integrity of the international civil service. | UN | وينبغي ممارسة هذه الحقوق على نحو يتمشى مع ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين لحقوق الإنسان ولا يعمل على تقويض استقلال الخدمة المدنية الدولية ونزاهتها. |
Bulgaria will also continue to work actively along the lines of its 1996 initiative for security, stability and cooperation in south-eastern Europe. | UN | وستواصل بلغاريا كذلك العمل في هذا المضمار بنشاط على نحو يتمشى مع مبادرتها المتخذة في عام ١٩٩٦ بشأن اﻷمن والاستقرار والتعاون في أوروبا الجنوبية الشرقية. |
He draws attention to the weaknesses of purely formal conceptions of the rule of law, emphasizing that transitional justice measures must be conceived and established in a manner compliant with the rule of law if they are to be sustainable rights-enhancing instruments. Contents | UN | ويوجه الانتباه إلى مواطن ضعف التصورات الشكلية الصرفة عن سيادة القانون، مشددا على ضرورة تصور تدابير العدالة الانتقالية وإنشائها على نحو يتمشى مع سيادة القانون إذا ما أُريدَ تحقيق استدامة صكوك تعزيز الحقوق. |
The sponsor stressed that, in imposing sanctions, the Security Council should act in compliance with the Charter. | UN | وأكد الوفد أن على مجلس الأمن أن يتصرف على نحو يتمشى مع الميثاق عند فرض الجزاءات. |