The Council expresses its determination that the future status of Abyei shall be resolved by negotiations between the parties in a manner consistent with the Comprehensive Peace Agreement and not by the unilateral actions of either party. | UN | ويعرب المجلس عن تصميمه على حسم وضع أبيي في المستقبل عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتوافق مع اتفاق السلام الشامل، وليس عن طريق الإجراءات التي يتخذها أحد الطرفين من جانب واحد. |
The Council expresses its determination that the future status of Abyei shall be resolved by negotiations between the parties in a manner consistent with the CPA and not by the unilateral actions of either party. | UN | ويعرب المجلس عن تصميمه على حل مركز أبييه في المستقبل عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتوافق مع اتفاق السلام الشامل، لا من خلال الأفعال التي يتخذها أحد الطرفين من جانب واحد. |
The Council expresses its determination that the future status of Abyei shall be resolved by negotiations between the parties in a manner consistent with the CPA and not by the unilateral actions of either party. | UN | ويعرب المجلس عن تصميمه على حل مشكلة وضع أبيي في المستقبل عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتوافق مع اتفاق السلام الشامل، لا من خلال الأفعال التي يتخذها أحد الطرفين من جانب واحد. |
(m) A " protective environment " is an environment conducive to ensuring to the maximum extent possible the survival and development of the child, including physical, mental, spiritual, moral, psychological and social development, in a manner compatible with human dignity; | UN | (م) " البيئة الحمائية " هي بيئة تُفضي، بأقصى قدر ممكن، إلى تأمين بقاء الطفل ونموه، بما في ذلك نموه البدني والذهني والروحي والأخلاقي والنفسي والاجتماعي، على نحو يتوافق مع الكرامة الإنسانية؛ |
(m) A " protective environment " is an environment conducive to ensuring to the maximum extent possible the survival and development of the child, including physical, mental, spiritual, moral, psychological and social development, in a manner compatible with human dignity; | UN | (م) " البيئة الحمائية " هي بيئة تُفضي، بأقصى قدر ممكن، إلى تأمين بقاء الطفل ونموه، بما في ذلك نموه البدني والذهني والروحي والأخلاقي والنفسي والاجتماعي، على نحو يتوافق مع الكرامة الإنسانية؛ |
Number of countries adopting or amending their national legislation in line with the universal instruments relating to the prevention and suppression of international terrorism | UN | ● عدد البلدان التي تعتمد أو تعدّل تشريعاتها الوطنية على نحو يتوافق مع الصكوك العالمية ذات الصلة بمنع الارهاب الدولي والقضاء عليه |
The report, which was submitted seven years late, was prepared in conformity with the guidelines for the preparation of periodic reports. | UN | وقد أعد التقرير، الذي قدم بتأخير بلغ سبع سنوات، على نحو يتوافق مع المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الدورية. |
The author submits that despite the fact that Mr. D. (see paragraph 2.8 above) did not participate in the constitutional proceedings in question, his sentence was brought into compliance with the Constitutional Court's decision of 2 February 1999. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن الحكم على السيد د. (انظر الفقرة 2-8 أعلاه) صدر على نحو يتوافق مع قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 2 شباط/فبراير 1999 رغم عدم مشاركة السيد د. في الإجراءات الدستورية المذكورة. |
She encouraged the Government to consider amending the current practice to enable non-Muslims to manifest their religion or belief in a manner consistent with human rights law. | UN | وشجعت المقررة الخاصة الحكومة على النظر في تصحيح الممارسات الحالية لتمكين غير المسلمين من المجاهرة بدينهم أو معتقدهم وذلك على نحو يتوافق مع قانون حقوق الإنسان. |
The Constitution also stipulates that the human rights provisions enshrined in it should be interpreted in a manner consistent with international human rights instruments adopted by Ethiopia. | UN | كما ينص الدستور على أن أحكام حقوق الإنسان الواردة فيه ينبغي أن تُفسَّر على نحو يتوافق مع الصكوك الدولية التي اعتمدتها إثيوبيا في مجال حقوق الإنسان. |
Host countries have a responsibility to ensure that TNCs should operate in a manner consistent with their domestic and international human rights obligations of the both host countries and and the countries of origin. | UN | وينبغي أن تعمل الشركات عبر الوطنية على نحو يتوافق مع التزامات البلدان المضيفة وبلدان المنشأ في مجال حقوق الإنسان على المستويين المحلي والدولي. |
For example, international actors should support Government efforts to reassume the key functions of the State in a manner consistent with human rights norms and obligations, including basic administration, security, law and order, and the provision of social services. | UN | فمثلا ينبغي للجهات الدولية دعم الجهود التي تبذلها الحكومات للاضطلاع من جديد بالوظائف الرئيسية للدولة، على نحو يتوافق مع المعايير والالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك الوظائف الإدارية الأساسية، والأمن، والقانون والنظام، وتقديم الخدمات الاجتماعية. |
9. The coordinating role played by UNEP in the United Nations system in the field of the environment should be strengthened in particular in a manner consistent with its mandate, as set out above. | UN | 9 - وينبغي تقوية الدور التنسيقي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال البيئة، لا سيما على نحو يتوافق مع ولايته على النحو المبين أعلاه. |
32. The Director of the Division of Human Resources Management said a number of reforms had been initiated by the High Commissioner, in a manner consistent with the external auditors' recommendations of 2002 and following consultations involving Senior Management and the Staff Council. | UN | 32- وقال مدير شعبة إدارة الموارد البشرية إن المفوض السامي قد أطلق عددا من الإصلاحات على نحو يتوافق مع التوصيات التي قدمها مراجعو الحسابات الخارجيون في عام 2002 وبعد التشاور مع الإدارة العليا ومع مجلس ممثلي الموظفين. |
96.45. Use diplomatic assurances in a manner consistent with the UNHCR " Note on Diplomatic Assurance and International Refugee Protection " dated August 2006 (New Zealand); 96.46. | UN | 96-45- استعمال الضمانات الدبلوماسية على نحو يتوافق مع " مذكرة بشأن الضمانات الدبلوماسية والحماية الدولية للاجئين " التي أصدرتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في شهر آب/أغسطس 2006 (نيوزيلندا)؛ |
(m) A " protective environment " is an environment conducive to ensuring to the maximum extent possible the survival and development of the child, including physical, mental, spiritual, moral, psychological and social development, in a manner compatible with human dignity; | UN | (م) " البيئة الحمائية " هي بيئة تُفضي، بأقصى قدر ممكن، إلى تأمين بقاء الطفل ونموه، بما في ذلك نموه البدني والذهني والروحي والأخلاقي والنفسي والاجتماعي، على نحو يتوافق مع الكرامة الإنسانية؛ |
(m) A " protective environment " is an environment conducive to ensuring to the maximum extent possible the survival and development of the child, including physical, mental, spiritual, moral, psychological and social development, in a manner compatible with human dignity; | UN | (م) ˮالبيئة الحمائية " هي بيئة تفضي، بأقصى قدر ممكن، إلى تأمين بقاء الطفل ونموه، بما في ذلك نموه البدني والذهني والروحي والأخلاقي والنفسي والاجتماعي، على نحو يتوافق مع الكرامة الإنسانية؛ |
(o) A " protective environment " is an environment conducive to ensuring to the maximum extent possible the survival and development of the child, including physical, mental, spiritual, moral, psychological and social development, in a manner compatible with human dignity; | UN | (س) " البيئة الحمائية " هي بيئة تُفضي، بأقصى قدر ممكن، إلى تأمين بقاء الطفل ونموه، بما في ذلك نموه البدني والذهني والروحي والأخلاقي والنفسي والاجتماعي، على نحو يتوافق مع الكرامة الإنسانية؛ |
(m) A " protective environment " is an environment conducive to ensuring to the maximum extent possible the survival and development of the child, including physical, mental, spiritual, moral, psychological and social development, in a manner compatible with human dignity; | UN | (م) " البيئة الحمائية " هي بيئة تفضي، بأقصى قدر ممكن، إلى تأمين بقاء الطفل ونموه، بما في ذلك نموه البدني والذهني والروحي والأخلاقي والنفسي والاجتماعي، على نحو يتوافق مع الكرامة الإنسانية؛ |
:: The Republic of Korea may wish to monitor the application of the dual criminality principle to ensure that non-coercive assistance is rendered in line with the Convention. | UN | :: لعلَّ جمهورية كوريا تراقب تطبيق مبدأ التجريم المزدوج بغية السهر على تقديم المساعدة غير القسرية على نحو يتوافق مع الاتفاقية. |
2. The Committee welcomes the second periodic report of the State party, which was prepared in conformity with the Committee's guidelines. | UN | 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني الذي قدمته الدولة الطرف وأعدته على نحو يتوافق مع المبادئ التوجيهية للجنة. |
The author submits that despite the fact that Mr. D. (see paragraph 2.8 above) did not participate in the constitutional proceedings in question, his sentence was brought into compliance with the Constitutional Court's decision of 2 February 1999. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن الحكم على السيد د. (انظر الفقرة 2-8 أعلاه) صدر على نحو يتوافق مع قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 2 شباط/فبراير 1999 رغم عدم مشاركة السيد د. في الإجراءات الدستورية المذكورة. |
Workers must also use safety apparatus and means, and personal protection equipment at work in compliance with the purpose thereof, treat such equipment with care and ensure that it is faultless. | UN | كما يجب عليهم استعمال أجهزة ومعدات السلامة ولوازم الحماية الشخصية في العمل على نحو يتوافق مع الغرض منها، والاعتناء بتلك المعدات والتأكد من أنها تعمل كما يجب. |