ويكيبيديا

    "على نفس الحقوق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the same rights
        
    • for same rights
        
    Albanian family Law provides for the same rights and obligations of both parents for the children, regardless of their marriage conditions. UN وينص قانون الأسرة الألباني على نفس الحقوق والالتزامات لكلا الوالدين بالنسبة للأطفال، بصرف النظر عن أوضاع زواجهما.
    This amounts to the principle of equality between a man and a woman, which implies that they have the same rights during their marriage and at its dissolution. UN وهذا هو مبدأ تساوي الرجل والمرأة الذي يقتضي حصولهما على نفس الحقوق في فترة الزواج وعند فسخه.
    All stakeholders are generally agreed that all persons should have the same rights without any discrimination. UN واتفقت جميع الجهات المعنية بشكل عام على ضرورة حصول جميع الأشخاص على نفس الحقوق دون أي تمييز.
    It was a commitment to ensuring that men and women have and enjoy the same rights. UN فقد كان التزاما بكفالة حصول الرجل والمرأة على نفس الحقوق وبتمتعهما بهذه الحقوق.
    The bill provides for same rights of both spouses in respect of the ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property. UN وينص مشروع القانون على نفس الحقوق للزوجين كليهما فيما يتصل بملكية الممتلكات، وحيازتها، وتصريف شؤونها، وإدارتها، والتمتع بها، والتصرف فيها.
    Children must be afforded the same rights as other children regardless of the circumstances and conditions in which they were conceived or live, or the choices of their parents. UN ويجب أن يحصل الأطفال على نفس الحقوق مثل الأطفال الآخرين بصرف النظر عن الظروف أو الأحوال التي يولدون أو يعيشون فيها، أو خيارات والديهم.
    Further, as gay unions are permitted, these are entitled to the same rights provided to stable heterosexual unions. UN وبما أن اقتران المثليين مباح، فمن حقهم الحصول على نفس الحقوق المنصوص عليها فيما يتعلق بحالات الاقتران بين شخصين من الجنسين.
    17. Restrictions and limitations do not always apply to the same rights equally. UN 17 - ولا تنطبق القيود والتحديدات دوما على نفس الحقوق بالتساوي.
    She wondered whether that consent was still required for a woman over the age of majority. It appeared to her that a young woman married at the age of 15 remained in a form of legal limbo until she turned 21, and would appreciate reassurance from the delegation that she would be accorded the same rights as her husband. UN وتساءلت عما إذا كانت هذه الموافقة مشترطة كذلك في زواج امرأة تجاوزت سن الرشد، إذ بدا لها أن الفتاة التي تزوجت في سن 15 سنة تعيش في وضع معلق من الناحية القانونية إلى أن تبلغ 21 سنة وطلبت إلى الوفد أن يعيد تأكيد ضمانات حصول الزوجة على نفس الحقوق التي يتمتع بها زوجها.
    For example, in host countries with comprehensive coverage for citizens migrants do not receive the same rights to social protection and social services as nationals. UN فعلى سبيل المثال، لا يحصل المهاجرون على نفس الحقوق الخاصة بالحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية التي يحصل عليها المواطنون في البلدان المضيفة حيث تقدم التغطية الشاملة للمواطنين.
    For example, in host countries with comprehensive coverage for citizens migrants do not receive the same rights to social protection and social services as nationals. UN فعلى سبيل المثال، لا يحصل المهاجرون على نفس الحقوق الخاصة بالحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية التي يحصل عليها المواطنون في البلدان المضيفة حيث تقدم التغطية الشاملة للمواطنين.
    He noted also that a number of States considered the article conferred the same rights as those under article 15 of the Universal Declaration of Human Rights and article 24, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وأشار كذلك إلى أن عددا من الدول اعتبر أن المادة تنص على نفس الحقوق المنصوص عليها في المادة ١٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان والفقرة ٣ من المادة ٢٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    80. The Centre has also established policies for the protection of intellectual property rights over its research products, while ensuring the accessibility by developing countries of the same rights. UN 80 - ووضع المركز أيضا سياسات تهدف إلى حماية حقوق الملكية الفكرية المتصلة بمنتجاته المتأتية من الأبحاث، مع كفالة امكانية حصول البلدان النامية على نفس الحقوق.
    When it comes to marriage and women's rights within the family, the Civil Code grants both spouses the same rights relating to the ownership, acquisition, management, administration, enjoyment of property, and its disposal, whether free of charge or for a valuable consideration. UN وفيما يتعلق بالزواج وحقوق المرأة داخل الأسرة، ينص القانون المدني في أحكامه على نفس الحقوق بالنسبة لكل من الزوجين في مجال الملكية والحيازة والإدارة والتمتع بالأموال والتصرف فيها سواء بالمجان أو بعوض.
    States that have thus far insisted on new permanent members obtaining the same rights and privileges as the incumbents, including the veto, were frequently mentioned as key to the process of Security Council reform. UN والدول التي أصرت حتى الآن على ضرورة حصول الأعضاء الدائمين الجدد على نفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون الحاليون، بما في ذلك حق النقض، كثيرا ما أشير إليها بأنها أساسية في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    States that have thus far insisted on new permanent members obtaining the same rights and privileges as the incumbents, including the veto, were frequently mentioned as key to the process of Security Council reform. UN والدول التي أصرت حتى الآن على ضرورة حصول الأعضاء الدائمين الجدد على نفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون الحاليون، بما في ذلك حق النقض، كثيرا ما أشير إليها بأنها أساسية في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Paragraph 16 (f) of the Convention provides for the same rights and responsibilities with regard to guardianship, wardship, and trusteeship of children. UN بالنسبة للفقرة (و) والتي تنص على نفس الحقوق والمسئوليات فيما يتعلق بالولاية والقوامة والوصاية على الأطفال.
    Canada is committed to legislation to end a clear inequality, often adversely affecting Aboriginal women and children, to ensure that, in the event of a marriage or common law relationship break down, Aboriginal people on reserve are afforded the same rights and protections that all other Canadians currently enjoy. UN وتلتزم كندا بالتشريعات لوضع حد لتفاوت واضح غالباً ما يؤثر سلباً في المرأة والطفل من السكان الأصليين، وذلك لضمان أن السكان الأصليين في المحميات يحصلون، في حالة انفصام الرابطة الزوجية أو أية علاقة في إطار القانون العرفي، على نفس الحقوق والحماية التي يتمتع بها حالياً كل الكنديين الآخرين.
    26. The case rapporteur, Minister Carlos Ayres Britto, voted to confer on same sex unions the same rights and obligations applied to heterosexual couples. UN 26- وقد صوَّت مقرر الدعوى، الوزير كارلوس آيرس بريتو، لصالح حصول طرفي العلاقة المثلية على نفس الحقوق والواجبات المعترف بها للزوجين من الجنسين.
    The Children's Act does not go as far as providing for same rights and responsibilities of parents, irrespective of their marital status, on matters relating to their children. UN فقانون الأطفال لا يذهب إلى حد النص على نفس الحقوق والمسؤوليات للآباء، بغض النظر عن وضعهم الزوجي، بشأن المسائل المتعلقة بأطفالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد