ويكيبيديا

    "على نهج شامل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on a comprehensive approach
        
    • on a holistic approach
        
    There is a need to develop a holistic education system based on a comprehensive approach to resource allocation. UN وهناك حاجة إلى وضع نظام تعليمي كلي قائم على نهج شامل لتخصيص الموارد.
    We agreed at Monterrey on a comprehensive approach to mobilize the financing needed for real global development that specified the contributions required from developing and developed countries alike. UN لقد اتفقنا في مونتيري على نهج شامل لتعبئة التمويل المطلوب للتنمية العالمية الحقيقية التي حددت الإسهامات المطلوبة من البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Efforts to address sexual and reproductive health and rights are often narrowly focused on maternal health rather than on a comprehensive approach that is responsive to women's health across the life cycle. UN وغالبا ما تركز الجهود التي تتناول الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تركيزا ضيقا على صحة الأم بدلا من التركيز على نهج شامل مراع لصحة المرأة طوال دورة الحياة.
    Portugal was concerned about the high incidence of violence against women and in this respect it welcomed the adoption of a national action plan in 2010, which was based on a comprehensive approach. UN وساور البرتغال القلق بشأن ارتفاع حالات العنف ضد المرأة ورحبت في هذا الصدد باعتماد خطة عمل وطنية في عام 2010 قائمة على نهج شامل.
    The work of the Agency of the German-speaking Community for Persons with Disabilities is based on a holistic approach to persons with disabilities that takes account of their specific needs. UN ويعتمد عمل دائرة خدمات مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع المحلي الناطق بالألمانية على نهج شامل بشأن الشخص المعوق مع مراعاة احتياجاته الخاصة.
    Some of the reforms would be specific to the protection of civilians, whereas others would rely on a comprehensive approach to challenges facing peacekeeping missions. UN وستكون بعض الإصلاحات خاصة بحماية المدنيين في حين ستعتمد إصلاحات أخرى على نهج شامل للتحديات التي تواجهها بعثات حفظ السلام.
    They should be based on a comprehensive approach that embraces in a holistic and systemic way all the various steps involved in the linkage process, namely: UN وينبغي أن ترتكز هذه المبادرات على نهج شامل ينطوي بشكل كلي ونظامي على جميع الخطوات المتنوعة التي تنطوي عليها عملية إقامة الروابط ألا وهي:
    Japan believed that a new international strategy for development should be based on a comprehensive approach where all the elements contributing to development were effectively coordinated and utilized. UN وأضاف أن اليابان تعتقد أن الاستراتيجية الدولية الجديدة للتنمية يجب أن تقوم على نهج شامل تنسﱠق فيه وتستخدم على نحو فعال كافة العناصر المساهمة في التنمية.
    Australia's domestic counter-terrorism arrangements are predicated on a comprehensive approach that recognizes the need to prevent and prepare for and, if necessary, respond to and recover from terrorist attacks and their consequences. UN وترتكز ترتيبات أستراليا المحلية لمكافحة الإرهاب على نهج شامل يقر بالحاجة إلى منع الهجمات الإرهابية والتأهب لها، وإذا اقتضى الأمر، التصدي لها والتعافي منها ومن نتائجها.
    :: To strive for protection, improvement and promotion of physical, emotional and social well-being within the family and community, based on a comprehensive approach that integrates social, economic and environmental influences on health. UN :: النضال من أجل حماية وتحسين وتعزيز الرفاه المادي والعاطفي والاجتماعي داخل الأسرة والمجتمع المحلي اعتمادا على نهج شامل تتكامل فيه التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على الصحة.
    We support the convening of an international conference on narcotic drugs to focus on a comprehensive approach to the problem, including the consumption, the production and the trafficking of drugs, related crimes and the social and economic aspects of the problem. UN ونحن نؤيــد عقــد مؤتمر دولــي معني بالمخدرات للتركيز على نهج شامل للتصدي للمشكلة، بما في ذلك استهــلاك وانتــاج المخــدرات والاتجار غير المشروع بها، والجرائـم ذات الصلـة والجوانـب الاجتماعيـة والاقتصاديـة للمشكلة.
    I would like to stress that collaborative management of migration, based on a comprehensive approach that conforms with and respects the interest of the different countries, has become one of the major challenges that the international community must take up at the beginning of this millennium in order to establish a balance between the imperatives of development and the constraints of globalization. UN وأود أن أشدد على أن إيجاد إدارة تعاونية لعملية الهجرة بحيث تكون مرتكزة على نهج شامل يتسق مع مصلحة مختلف البلدان ويحترم هذه المصلحة، أصبح واحدا من التحديات الكبرى التي يتعين على المجتمع الدولي أن يواجهها في مطلع هذه الألفية، بغية إقامة توازن بين حتميات التنمية والقيود التي تفرضها العولمة.
    Belarus has always opposed the politicization of human rights and freedoms, considering that international cooperation on human rights should be based on a comprehensive approach to the human rights situation that takes into account the historical experience, mentality and economic and political characteristics of countries. UN ظلت بيلاروس على الدوام تعارض تسييس حقوق الإنسان والحريات، حيث ترى أن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان ينبغي أن يقوم على نهج شامل إزاء حالة حقوق الإنسان يراعي التجارب التاريخية للبلدان، والعقليات السائدة بها، وخصائصها الاقتصادية والسياسية.
    All are fundamentally linked -- trust in State institutions and increased prosperity are essential to build and reinforce stability -- and acting on a comprehensive approach can create conditions for a peace process that guarantees the rights and responds to the aspirations of all Afghans. UN فهذه العناصر ترتبط ببعضها البعض ارتباطا أساسيا - ذلك أن الثقة في مؤسسات الدولة وزيادة الرخاء لا غنى عنهما في إرساء الاستقرار وتعزيزه - ويمكن للعمل القائم على نهج شامل أن يهيئ الظروف اللازمة لقيام عملية سلام تضمن حقوق جميع الأفغان وتلبي طموحاتهم.
    The European Union recognized the importance of a system-wide, flexible and context-specific approach; in May 2014 the Foreign Affairs Council of the European Union had agreed on a comprehensive approach to conflict and crisis that emphasized conflict prevention. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أهمية وجود نهج مرن شامل للمنظومة كلها ومحدد بالسياق؛ وقد اتفق مجلس الشؤون الخارجية في الاتحاد الأوروبي في أيار/مايو 2014 على نهج شامل إزاء النزاعات والأزمات يشدد على منع النزاع.
    Examples include the broad approach to the issue of small arms which the Secretary-General presented to the Security Council last year (S/2008/258), the emphasis on a comprehensive approach in mine action (see e.g. resolution 62/307), and the support the United Nations is giving to the Convention on Cluster Munitions, adopted in Dublin on 30 May 2008 (see resolution 63/71). UN ومن الأمثلة على ذلك، النهج الشامل لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة الذي عرضه الأمين العام على مجلس الأمن في العام الماضي (S/2008/258)، والتشديد على نهج شامل في الأعمال المتعلقة بالألغام (انظر، مثلا، القرار 62/307)، والدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية التي اعتمدت في دبلن في 30 أيار/مايو 2008 (انظر القرار 63/71).
    3. On 21 January 2013, the Security Council adopted resolution 2086 (2013), the first comprehensive resolution on peacekeeping in over a decade, in which the Council focused on multidimensional peacekeeping missions based on a comprehensive approach to address complex crises involving security, political, humanitarian and development aspects. UN 3 - وفي 21 كانون الثاني/يناير 2013، اتخذ مجلس الأمن القرار 2086 (2013) الذي يعد أول قرار شامل بشأن عمليات حفظ السلام يتخذ منذ أكثر من عقد من الزمن يركز المجلس فيه على بعثات حفظ السلام المتعددة الأبعاد القائمة على نهج شامل يروم التصدي للأزمات المعقدة التي تتداخل فيها الجوانب الأمنية والسياسية والإنسانية والإنمائية.
    (c) A comprehensive sui generis cultural heritage protection law based on a holistic approach to the protection of traditional cultural expressions, expressions of folklore, and traditional knowledge that incorporates, or can be extended to incorporate, provisions for the protection of traditional knowledge, innovations and practices; UN (ج) الأخذ بقانون شامل خاص لحماية التراث الثقافي يقوم على نهج شامل لحماية المظاهر الثقافية التقليدية، ومظاهر الفنون الشعبية، والمعارف التقليدية، يتضمن أو يمكن توسيعه ليتضمن أحكاما تستهدف حماية المعارف التقليدية والابتكارات والممارسات؛
    13. Mr. Oquist gave a sobering account of the effects of the financial and economic crisis, arguing that no single country could provide solutions to those effects, but that all inhabited the damaged infrastructure of the financial tsunami, and thus stressed the need for a new global architecture based on a holistic approach to public governance, including actors at the local, national, regional and international levels. UN 13 - وقدم السيد أوكويست عرضا يدعو إلى الاتعاظ بآثار الأزمة المالية والاقتصادية، ورأى أن ما من بلد بمفرده يستطيع التصدي لهذه الآثار، بل إن جميع البلدان توجد على متن نفس المركب المتضرر من هذا التسونامي المالي. وشدد بالتالي على الحاجة إلى بنيان عالمي جديد قائم على نهج شامل للحوكمة العامة، بمشاركة الأطراف الفاعلة على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد