ويكيبيديا

    "على هامش المجتمع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the margins of society
        
    • at the margins of society
        
    • on the fringes of society
        
    • marginalized and have
        
    • the fringes of mainstream society
        
    Language of that sort makes it possible for terrorist groups to continue to exist, recruit and have influence in some segments on the margins of society. UN ويُمكن خطاب من ذلك القبيل الجماعات الإرهابية من الاستمرار في الوجود والتجنيد والتأثير في بعض الشرائح على هامش المجتمع.
    Hunger was caused by exclusion; agriculture policies should promote inclusion, respect for the dignity and rights of those on the margins of society, and the well-being of current and future generations. UN فالجوع ينتج عن الإقصاء؛ وعلى السياسات الزراعية أن تدعو إلى إشراك الجميع واحترام كرامة وحقوق من يعيش على هامش المجتمع وإلى رفاه الجيل الحالي وجيل المستقبل.
    44. The Report gives the reader insights into the plight of those living on the margins of society. UN 44 - ويتيح التقرير للقارئ أن يلقي نظرة ثاقبة على معاناة أولئك الذين يعيشون على هامش المجتمع.
    35. People living in poverty, homeless persons, pavement dwellers, street children and slum dwellers also face stigmatization and are frequently forced to exist at the margins of society. UN 35- ويتعرض الفقراء وعديمو المأوى وقاطنو الأرصفة وأطفال الشوارع وقاطنو الأحياء الفقيرة جميعهم للوصم وغالباً ما يرغمون على العيش على هامش المجتمع.
    On the eve of the Fourth World Conference on Women, Pope John Paul II had called on all Catholic care and educational institutions to reach out to women and girls, especially those who were poor and on the fringes of society. UN وأضافت أن البابا جون بول الثاني، عشية المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، قد دعا جميع مؤسسات الرعاية والتعليم الكاثوليكية إلى أن تمد يدها إلى النساء والفتيات، وبخاصة من يعاني منهن من الفقر ومن يعشن على هامش المجتمع.
    Many children in Colombia, including a large proportion of rural and indigenous children, have been economically and socially marginalized and have limited or no access to adequate education or health care services. UN وقد أصبح عدد كبير من أطفال كولومبيا، ومنهم نسبة كبيرة من أطفال الريف وأطفال السكان اﻷصليين، يعيشون على هامش المجتمع من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية ويعانون من ضآلة أو انعدام فرص الحصول على خدمات ملائمة في مجال التعليم أو الرعاية الصحية.
    63. Brazil provides another example, where the Afro-Brazilian communities of Quilombos (former slave colonies) also face discrimination that severely impacts their ability to enjoy the right to adequate housing and forces them to the fringes of mainstream society (see E/CN.4/2005/48/Add.3). UN 63- وتشكل البرازيل مثلاً آخر، حيث تواجَه أيضاً المجتمعات المحلية الأفريقية - البرازيلية المسماة كيلومبوس (مستعمرات العبيد سابقاً) التمييز الذي يؤثر تأثيراً بالغا في قدرتهم على التمتع بالحق في السكن اللائق ويجبرهم على العيش على هامش المجتمع (انظر E/CN.4/2005/48/Add.3).
    44. The Report gives the reader insights into the plight of those living on the margins of society. UN 44 - ويتيح التقرير للقارئ أن يلقي نظرة ثاقبة على معاناة أولئك الذين يعيشون على هامش المجتمع.
    We have designated the period 2005 to 2015 Roma Inclusion Decade, with the intention of helping this vulnerable, socially excluded community on the margins of society to become integrated in every social sphere. UN وقد حددنا الفترة الممتدة من 2005 إلى 2015 بعقد إدماج الروما، بقصد مساعدة هذا المجتمع الضعيف المستبعد اجتماعيا على هامش المجتمع على أن يصبح مدمجا في كل مجال اجتماعي.
    That all structural adjustment programs ensure social programs are sustained for those living on the margins of society. UN 3 - أن تكفل جميعُ برامج التكيف الهيكلي استمرار البرامج الاجتماعية لفائدة الذين يعيشون على هامش المجتمع.
    Most of the quarter million people who became infected in 2001 were men -- almost all injecting drug users living on the margins of society. UN وكان معظم الأشخاص الذين انتقلت إليهم العدوى في عام 2001، والبالغ عددهم ربع مليون شخص، من الرجال - جميعهم تقريبا من متعاطي المخدرات بالحقن، الذين يعيشون على هامش المجتمع.
    Nevertheless, the Special Rapporteur is of the view that land concessions should be granted and managed within a sound legal and policy framework that includes respect for human rights, especially the rights of indigenous peoples, the rural poor and those living on the margins of society. UN ومع ذلك، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي منح امتيازات الأراضي وإدارتها في إطار قانوني وسياساتي سليم يشمل احترام حقوق الإنسان، وخصوصاً حقوق الشعوب الأصلية والفقراء في المناطق الريفية والأشخاص الذين يعيشون على هامش المجتمع.
    Furthermore, priority must be given to indigenous persons with disabilities, given that they face barriers, what with being indigenous and having disabilities, and often live on the margins of society, frequently within their own indigenous communities. UN وعلاوة على ذلك، يجب إعطاء الأولوية للأشخاص ذوي الإعاقة من أبناء تلك الشعوب، نظراً لما يواجهونه من عوائق بسبب انتمائهم إلى الشعوب الأصلية وإعاقاتهم واضطرارهم إلى العيش على هامش المجتمع في كثير من الأحيان، وهم يعانون بكثرة من هذا التهميش في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    As indicated in the UNHCR-World Bank study on Afghanistan, urban planning should provide for the regularization or planned relocation of informal settlements, given the uncontrolled growth of slums whose inhabitants remain on the margins of society in impoverished conditions. UN وتشير الدراسة المشتركة بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبنك الدولي بشأن أفغانستان إلى أن يقضي التخطيط الحضري بتنظيم المستوطنات العشوائية أو وضع خطط لنقلها بالنظر إلى عدم انضباط نمو الأحياء الفقيرة التي ما زال سكانها يعيشون على هامش المجتمع في ظروف بائسة.
    (f) Social stigmas, particularly for individuals or groups that have been engaged in illegal or criminal activity or that have existed on the “margins” of society. UN )و( الوصمات الاجتماعية ولا سيما لﻷفراد والجماعات التي كانت متورطة في نشاط غير قانوني أو نشاط إجرامي، أو التي كانت تعيش على هامش المجتمع.
    The Commissioner/COE noted that Roma are recognised as an ethnic minority in the Constitution, however Roma remain on the margins of society and continue to face obstacles in realising their economic and social rights particularly. UN ولاحظ مفوض مجلس أوروبا أن الروما يُعترف بهم كأقلية إثنية في الدستور، ولكنهم يظلون على هامش المجتمع ويواجهون باستمرار عراقيل في إعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية على وجه الخصوص(79).
    The actions of non-State actors play a significant role in denying groups most at risk the space to exercise their rights, often through prevailing patriarchal attitudes, stereotypes, assumptions and social constructions that keep those groups at the margins of society. UN فما تقوم به العناصر الفاعلة من غير الدول من أعمال له دور هام في حرمان الفئات الأكثر عرضة للخطر من الحيز اللازم لممارسة حقوقها، وعادة ما يكون ذلك عن طريق ما هو سائد من مواقف أبوية وقوالب نمطية وافتراضات وهياكل اجتماعية تُبقي تلك الفئات على هامش المجتمع.
    34. Mr. Arthur (Norway) said that in many countries women and girls were still at the margins of society and deprived of their human rights to health, education, land ownership and inheritance, which made them vulnerable to violence and abuse. UN 34 - السيد آرثر (النرويج): قال إن النساء والفتيات في كثير من البلدان ما زلن على هامش المجتمع ومحرومات من حقوق الإنسان في مجالات الصحة والتعليم وملكية الأراضي والميراث، مما يجعلهن عُرضة للعنف وإساءة المعاملة.
    In the current climate, those who question the legitimacy of some of the post-11 September so-called antiterrorist measures, or simply anyone who does not socially conform - be they migrants, refugees, asylum-seekers, members of religious or other minorities, or simply people living at the margins of society - may be branded as terrorists and may end up being caught in a web of repression and violence. UN وفي المناخ السائد حالياً، يمكن للذين يتشككون في مشروعية بعض مما يسمى بتدابير مكافحة الإرهاب المعمول بها في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر 2001، أو ببساطة لأي أشخاص غير متكيفين مع المجتمع - سواء كانوا مهاجرين أو لاجئين أو ملتمسي لجوء أو أفراداً في أقلية دينية أو في أقليات أخرى، أو ببساطة أشخاصاً يعيشون على هامش المجتمع - أن يوصموا بأنهم إرهابيون ويمكن أن ينتهي بهم الأمر داخل شبكة من القمع والعنف.
    The participants in the Social Summit committed themselves to take steps to eradicate poverty, combat unemployment and achieve social integration for those on the fringes of society. UN وقد ألزم المشاركون في مؤتمر القمة الاجتماعي أنفسهم باتخاذ خطوات لاستئصال الفقر ومكافحة البطالة وتحقيق التكامل الاجتماعي للذين يعيشون على هامش المجتمع.
    The Committee expresses its concern at reports of child prostitution in the suburbs of large cities and in holiday resorts, involving vulnerable children living on the fringes of society. UN 516- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة ببغاء الأطفال في ضواحي المدن الكبرى وفي أماكن الاستجمام، الذي يُستخدم فيه الأطفال الضعفاء الذين يعيشون على هامش المجتمع.
    Many children in Colombia, including a large proportion of rural and indigenous children, have been economically and socially marginalized and have limited or no access to adequate education or health care services. UN وقد أصبح عدد كبير من أطفال كولومبيا، ومنهم نسبة كبيرة من أطفال الريف وأطفال السكان اﻷصليين، يعيشون على هامش المجتمع من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية ويعانون من ضآلة أو انعدام فرص الحصول على خدمات ملائمة في مجال التعليم أو الرعاية الصحية.
    In Brazil, the AfroBrazilian communities of quilombos (former slave colonies) face discrimination that severely impacts their ability to enjoy the human right to land and adequate housing and force them to the fringes of mainstream society. UN وفي البرازيل، تُعاني الجماعات الأفريقية - البرازيلية المسماة " كيلومبوس " (مستعمرات العبيد سابقاً) من التمييز الذي يؤثر تأثيراً بالغاً في قدرتها على التمتع بالحق في امتلاك الأرض وفي السكن اللائق ويجبرها على العيش على هامش المجتمع().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد