The amendments introduced into the Family Code in 2011 prohibit early and forced marriages, and strengthen punishment for such acts. | UN | وتحظر التعديلات التي أُدخلت على قانون الأسرة في عام 2011 الزيجات المبكرة والقسرية وتعزز المعاقبة على هذه الأفعال. |
Moreover, the authorities in Belarus appear to have failed to investigate, prosecute and punish the police for such acts. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن السلطات في بيلاروس لم تقم بالتحقيق مع رجال الشرطة وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم على هذه الأفعال. |
Moreover, the authorities in Belarus appear to have failed to investigate, prosecute and punish the police for such acts. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن السلطات في بيلاروس لم تقم بالتحقيق مع رجال الشرطة وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم على هذه الأفعال. |
A public servant who incites, urges, authorizes, orders or consents to such acts shall also be liable, as well as anyone involved in the offence. | UN | ويتحمل الموظف العمومي الذي يحرض على هذه الأفعال ويحث عليها ويرخص بها ويأمر بها المسؤولية عنها، فضلاً عن أي شخص يشترك في الجريمة. |
The new draft article 5 on the invalidity of unilateral acts submitted by the Special Rapporteur was applicable to such acts, which also constituted an ongoing aggression against his country. | UN | وأضاف أن مشروع المادة 5 الجديدة المتعلقة ببطلان الأفعال الانفرادية والمقدمة من المقرر الخاص لا ينطبق على هذه الأفعال التي تعتبر أيضا عدوانا مستمرا على بلده. |
The Committee considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to provide prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability. | UN | وترى اللجنة أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة محاكمة سريعة ومنصفة ومعاقبتهم على هذه الأفعال أو التي تدل على عدم الاستعداد للقيام بذلك، تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز التقييد. |
The relevant legislation only criminalized specific sexual acts, and not what might be considered as physical manifestations or association, and nobody had been arrested or prosecuted for such acts. | UN | ولا تجرم التشريعات ذات الصلة سوى أفعال جنسية محددة، وليس ما يمكن اعتباره مظاهر أو روابط مادية، ولم يوقف أو يُحاكم أي شخص على هذه الأفعال. |
This abuse was also aimed at intimidating, punishing and humiliating her, and the Belarusian authorities appeared to have failed to investigate, prosecute and punish the police for such acts. | UN | وكان الهدف من هذا الاعتداء أيضاً ترويعها ومعاقبتها وإهانتها، ويبدو أن السلطات البيلاروسية تخلفت عن التحقيق وعن متابعة أفراد الشرطة ومعاقبتهم على هذه الأفعال. |
This abuse was also aimed at intimidating, punishing and humiliating her, and the Belarusian authorities appeared to have failed to investigate, prosecute and punish the police for such acts. | UN | وكان الهدف من هذا الاعتداء أيضاً ترويعها ومعاقبتها وإهانتها، ويبدو أن السلطات البيلاروسية تخلفت عن التحقيق وعن متابعة أفراد الشرطة ومعاقبتهم على هذه الأفعال. |
Criminal law specifies various prison sentences for such acts and expressly mentions the applicable international conventions and treaties. | UN | وينص القانون الجنائي على عقوبات سجن مختلفة على هذه الأفعال ويذكر صراحة الاتفاقيات والمعاهدات الدولية السارية في هذا الصدد. |
11. Please explain what measures have been taken to prevent direct attacks against schools and hospitals in the Occupied Palestinian Territory and establish accountability for such acts. | UN | 11- يُرجى شرح التدابير المتخذة لمنع الاعتداءات المباشرة على المدارس والمستشفيات في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولتحديد المساءَلة على هذه الأفعال. |
(f) Ensure that child victims of sexual exploitation are not criminalized or penalized for such acts. | UN | (و) ضمان عدم تجريم الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي أو معاقبتهم على هذه الأفعال()؛ |
Recalling the historical importance of civil disobedience as a form of protest, even though it may not be protected under either domestic or international human rights law, the Centre advocates that punishment for such acts should be proportionate, and that protestors should not be held up as examples. | UN | وأشار المركز إلى الأهمية التاريخية للعصيان المدني كشكل من أشكال الاحتجاج، مع أنه لا يحظى بحماية القانون المحلي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان، ودعا إلى المعاقبة على هذه الأفعال بشكل متناسب وعدم اعتبار المتظاهرين أمثلة يحتذى بها. |
The Committee recommends that the State party, declare as offences punishable by law any assistance to racist activities and the financing thereof, participation in racist organizations, acts of racial violence and incitement to such acts, and any refusal to provide goods or services on racist grounds. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعلن من الجرائم التي يعاقب عليها القانون كل مساعدة للأنشطة العنصرية وتمويلها والمشاركة في المنظمات العنصرية وأعمال العنف العنصري والتحريض على هذه الأفعال وأي امتناع عن تزويد سلع أو خدمات يقوم على أسس عنصرية. |
4. To declare an offence punishable by law all acts of violence or incitement to such acts against persons or groups of persons because of their race, colour, descent or national or ethnic origin; | UN | 4- إعلان جميع أفعال العنف أو التحريض على هذه الأفعال ضد شخص أو جماعة بسبب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
4. To declare an offence punishable by law all acts of violence or incitement to such acts against persons or groups of persons because of their race, colour, descent or national or ethnic origin; | UN | 4- إعلان جميع أفعال العنف أو التحريض على هذه الأفعال ضد شخص أو جماعة بسبب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
4. To declare an offence punishable by law all acts of violence or incitement to such acts against persons or groups of persons because of their race, colour, descent or national or ethnic origin; | UN | 4- إعلان جميع أفعال العنف أو التحريض على هذه الأفعال ضد شخص أو جماعة بسبب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
As was pointed out in general comment No. 2, " amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to provide prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability. " | UN | وكما هو مذكور في التعليق العام رقم 2، " قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة محاكمة سريعة ومنصفة ومعاقبتهم على هذه الأفعال أو التي تدل على عدم الاستعداد للقيام بذلك، تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز التقييد " . |
This helps to ensure that parties who commit or commission acts of sexual violence cannot escape liability and that there is no impunity for such conduct. | UN | وإن هذا الاستثناء يساعد على ضمان عدم تملص الأطراف التي ترتكب أفعال العنف الجنسي أو الأطراف التي توعز بارتكابها من المسؤولية القانونية، وعدم إفلات أي كان من العقاب على هذه الأفعال(). |
79. The condemnation of mercenarism is a universally accepted fact, even in those States which have not yet specifically categorized it as a crime. | UN | ٩٧- لقد بات من المقبول عالمياً إدانة أفعال المرتزقة، حتى في الدول التي لم تقم بعد بسن قوانين تقضي بالمعاقبة على هذه اﻷفعال. |
these acts are punishable by imprisonment for a period of 8 to 15 years. | UN | ويعاقب على هذه الأفعال بالسجن مدة تتراوح بين 8 أعوام و 15 عاما. |