It emphasizes that any solution to the conflict must not lead to impunity for such crimes. " 19. | UN | وتشدِّد على ألا يفضي التوصل إلى أي حلٍّ للنزاع إلى الإفلات من العقاب على هذه الجرائم. |
Impunity for such crimes should be stopped and the State should take a leading role in this process. | UN | وينبغي وضع حد للإفلات من العقاب على هذه الجرائم وأن تقوم الدولة بدور قيادي في هذه العملية. |
The failure so far to ensure accountability for these crimes has allowed sexual violence to persist post-conflict. | UN | وأدى عدم المحاسبة حتى الآن على هذه الجرائم إلى استمرار العنف الجنسي في مرحلة ما بعد النزاع. |
The penalty for these offences is five years imprisonment. | UN | ويعاقب على هذه الجرائم بالسجن لمدة خمس سنوات. |
The court should seek to respond to such crimes in a manner proportionate to their gravity. | UN | ويتعين على المحكمة أن تتوخى الرد على هذه الجرائم بطريقة تتناسب مع خطورتها. |
It referred to the need to ensure that appropriate penalties are imposed for such offences. | UN | وأشارت إلى ضرورة كفالة فرض العقوبات الملائمة على هذه الجرائم. |
At the same time, it indirectly ensures that perpetrators enjoy impunity for such crimes. | UN | كما أنه يؤكد في الوقت ذاته وبطريق غير مباشر تمتع الفاعلين بالإفلات من العقاب على هذه الجرائم. |
The General Assembly, Security Council and the Commission on Human Rights have each echoed his call for an end to impunity for such crimes. | UN | ورددت الجمعية العامة ومجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان دعوة الممثل الخاص إلى وضع حد للإفلات من العقاب على هذه الجرائم. |
It was therefore important that there should be no impunity for such crimes. | UN | ولذلك، فإن من الأهمية بمكان عدم السماح بالإفلات من العقاب على هذه الجرائم. |
He wondered therefore how the Central African Republic could justify its decision to impose the death penalty for such crimes. | UN | ولذلك يتساءل عن كيفية تبرير جمهورية أفريقيا الوسطى لقرارها بفرض عقوبة الإعدام على هذه الجرائم. |
332. During this decade, and particularly since the Beijing Conference, steps have been taken to address the culture of impunity for these crimes. | UN | 332 - وخلال هذا العقد، ولا سيما منذ انعقاد مؤتمر بيجين، اتخذت خطوات لمعالجة ثقافة الإفلات من العقاب على هذه الجرائم. |
They have also taken steps to strengthen sanctions for these crimes. | UN | كما اتخذت خطوات لتشديد العقوبات المفروضة على هذه الجرائم. |
To date no cases have been identified that have required an investigation or prosecution of persons for these offences in the terrorism context. | UN | ولم تحدد حتى الآن أية حالة تطلبت التحقيق أو مقاضاة أشخاص على هذه الجرائم في سياق الإرهاب. |
The maximum penalties for these offences are imprisonment for up to 5 years or to a fine of VT 100,000 or both. | UN | ويعاقب على هذه الجرائم بالسجن مدة أقصاها 5 أعوام أو غرامة تصل إلى 000 100 فاتو أو كليهما. |
The Commission considered the law applicable to such crimes and concluded that: | UN | ونظرت اللجنة في القانون الساري على هذه الجرائم وخلصت الى النتيجة التالية: |
Universal jurisdiction applied to such crimes because they were universally condemned and because all States had a shared interest in proscribing them and prosecuting their perpetrators. | UN | وتنطبق الولاية القضائية العالمية على هذه الجرائم لأنها مدانة عالمياً ولأن جميع الدول لديها مصلحة مشتركة في تحريمها وملاحقة مرتكبيها. |
It is alarming that such sentences have not been based on ancestral Mapuche custom and that they have been handed down contrary to international law on women's human rights, which prohibits impunity for such offences. | UN | وأدى ذلك إلى القلق من أن هذه الأحكام لم ترتكز على أعراف أسلاف شعب المابوتشه، وأنها صدرت بالمخالفة للمعايير الدولية بشأن حقوق الإنسان للمرأة التي تمنع الإفلات من العقاب على هذه الجرائم. |
The prevention of and protection against genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity are intimately linked to the investigation, trial and punishment of such crimes. | UN | إن الوقاية من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والحماية منها مرتبطة ارتباطا حميما بالتحقيق والمحاكمة والمعاقبة على هذه الجرائم. |
Extradition and mutual legal-assistance arrangements are also applicable to such offences. | UN | ثم إن الترتيبات المتعلقة بالتسليم وترتيبات تبادل المساعدة القانونية تنطبق أيضا على هذه الجرائم. |
Transportation outside Malta of any person of any age for sexual purposes, detention of persons for habitual prostitution and living off the prostitution of other persons were criminal offences within the Ordinance, which also elaborated terms of imprisonment applicable to these offences. | UN | ويعتبر نقل أي شخص أيا كان عمره خارج مالطة لأغراض جنسية، واحتجاز أشخاص لممارسة البغاء، والعيش من ناتج بغاء أشخاص آخرين تعتبر جرائم جنائية في إطار هذا الأمر، ويحدد أيضا مدد السجن التي توقع على هذه الجرائم. |
Combating impunity and strengthening both international and national justice responses to these crimes is equally crucial. | UN | ومن المهم بنفس القدر مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز رد القضاء على هذه الجرائم على الصعيدين الدولي والوطني. |
States had the capacity and the duty to exercise universal jurisdiction over such crimes, based on the rules of international law. | UN | واستنادا إلى قواعد القانون الدولي فمن صلاحية الدول وواجبها ممارسة الولاية القضائية العالمية على هذه الجرائم. |
In Malaysia, the Penal Code provided for extraterritorial jurisdiction in respect of terrorist offences, while another law empowered the courts to take jurisdiction over such offences. | UN | وفي ماليزيا، ينص قانون العقوبات على اللجوء إلى الولاية القضائية خارج الإقليم فيما يتعلق بجرائم الإرهاب، كما يوجد قانون آخر يمكِّن المحاكم من ممارسة اختصاصها على هذه الجرائم. |
It requires state parties to ensure that the sale of children, child prostitution and child pornography are covered under their criminal law, and that extra-territorial jurisdiction over these offences is established. | UN | ويطلب البروتوكول إلى الدول الأطراف ضمان شمول قوانينها الجنائية لبيع الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، وضمان امتداد الولاية القضائية على هذه الجرائم خارج إقليم الدولة. |
However, such training can and should go beyond these units to ensure that all stakeholders are aware of these crimes. | UN | ولكن يمكن بل ينبغي أن يتجاوز هذا النوع من التدريب الوحدات المذكورة ضمانا لإطلاع جميع أصحاب المصلحة على هذه الجرائم. |
Various ministries had therefore proposed that the Government should abolish capital punishment for those crimes, but it was unlikely to do so. | UN | ولذلك اقترحت وزارات شتى أن تقوم الحكومة بإلغاء عقوبة الإعدام على هذه الجرائم غير أنه ليس من المرجح القيام بذلك. |
It is increasingly recognized that States not only have the power to exercise universal jurisdiction over those crimes, but also have the duty to do so or to extradite suspects to States willing to exercise jurisdiction. | UN | ويتزايد الاعتراف بأن الدول لا تملك صلاحية ممارسة الولاية القضائية العالمية على هذه الجرائم فحسب، بل ويقع عليها أيضا واجب القيام بذلك أو تسليم المشتبه فيهم إلى الدول المستعدة لممارسة الولاية القضائية. |