ويكيبيديا

    "على وقائع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the facts of
        
    • the proceedings
        
    • on facts
        
    • on the facts of
        
    • to the merits of
        
    • the facts of the
        
    • the merits of the
        
    • on events
        
    • factual and is to
        
    • the factual basis of the
        
    • on the particular facts of
        
    It does not apply to the facts of the case and simply states that the transferor cannot transfer more rights than he actually has. UN فهو لا ينطبق على وقائع القضية وينص ببساطة على أن الناقل لا يستطيع نقل حقوق تفوق ما كان لديه بالفعل.
    It accordingly finds article 25, and any adverse consequences possibly flowing for the author from it, not applicable to the facts of the present case. UN وتستنتج أن المادة 25، وأية آثار ضارة يمكن أن تترتب عليها بالنسبة لصاحب البلاغ، لا تنطبق على وقائع هذه الحالة.
    the proceedings of the United Nations/Argentina Workshop on Space Law can be found on the website of the Office for Outer Space Affairs. UN ويمكن الاطِّلاع على وقائع حلقة العمل هذه على الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Did the President of the Republic pass a judgement on facts, as charged? UN فهل انصب ما يؤخذ على رئيس الجمهورية من حديث على وقائع معينة؟
    This means that it is left to courts to determine, on the facts of individual cases, the limits of such rights. UN ويعني ذلك أنه يُترك للمحاكم أن تحدد بناء على وقائع الحالات الفردية حدود هذه الحقوق.
    The contract was silent on the rules applicable to the merits of the case. UN لكن العقد لم يشر إلى القواعد الواجبة التطبيق على وقائع القضية.
    The Administrative Tribunal rejected the claim by applying the following principles to the facts of the case: UN ورفضت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية الدعوى، بتطبيق المبادئ التالية على وقائع القضية:
    Applying this test to the facts of the case, the Appeals Chamber held that the document in question was subject to disclosure. UN وعند تطبيق دائرة الاستئناف لهذا الاختبار على وقائع الدعوى، رأت الدائرة أن الوثيقة المعنية من الوثائق الخاضعة للكشف.
    The Court thereafter applied this rule to the facts of the case. UN وطبقت المحكمة هذه القاعدة بعد ذلك على وقائع القضية.
    The application of this principle to the facts of the relevant claims is set out in the individual claim sections below. UN ويرد أدناه في أفرع المطالبات الفردية تطبيق هذا المبدأ على وقائع كل مطالبة ذات صلة.
    But I have to look at what the law allows, what's appropriate to the facts of this case, and what the likely outcome would be. Open Subtitles ولكن يجب أن ننظر في ما يسمح القانون، ما هو مناسب على وقائع هذه القضية، وما هي النتيجة المحتملة ستكون.
    Despite the legislative amendments of 2010, the State party has not shown how these amendments are applicable to the proceedings in the case before it. UN وبالرغم من التعديلات التشريعية لعام 2010، لم تبين الدولة الطرف كيف يمكن تطبيق هذه التعديلات على وقائع الدعوى المعروضة عليها.
    Despite the legislative amendments of 2010, the State party has not shown how these amendments are applicable to the proceedings in the case before it. UN وبالرغم من التعديلات التشريعية لعام 2010، لم تبين الدولة الطرف كيف يمكن تطبيق هذه التعديلات على وقائع الدعوى المعروضة عليها.
    He claimed that his right to a fair trial, as enshrined in article 24 of the State party's Constitution, had been violated since, inter alia, the decision was based on facts that had not been proved by the Tax Agency. UN وادّعى أن حقه في محاكمة عادلة، وفق ما تنص عليه المادة 24 من دستور الدولة الطرف، قد انتهك لأن قرار المحكمة استند في جملة أمور على وقائع لم تقدم مصلحة الضرائب دليلاً عليها.
    This means that it is left to courts to determine, on the facts of individual cases, the limits of such rights. UN ويعني ذلك أنه يُترك للمحاكم أن تحدد بناء على وقائع الحالات الفردية حدود هذه الحقوق.
    5. With respect to the application of article 3 of the Convention to the merits of a case, the burden is upon the author to present an arguable case. UN 5- فيما يتعلق بتطبيق المادة 3 من الاتفاقية على وقائع قضية ما، يقع العبء على مقدم البلاغ في عرض قضية قابلة للمناقشة.
    A special agreement was the most effective way to bring a dispute before the Court, because usually there was no challenge to the Court's jurisdiction in such cases, which meant that the Court could focus from the beginning on the merits of the case. UN ويمثل الاتفاق الخاص أفضل طريقة لتقديم قضية إلى المحكمة، إذ جرت العادة على عدم الاعتراض على اختصاص المحكمة في هذه القضايا وبذلك تتمكن المحكمة من التركيز على وقائع القضية منذ البداية.
    The report concentrates on events that took place in 1995 and 1996. UN ويركز التقرير على وقائع حدثت في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١.
    The desk review is to be concise and factual and is to include solid reasoning for the outcome of the desk review. UN ويكون الاستعراض المكتبي موجزا وقائما على وقائع ويشتمل على أسباب قوية تعلّل الاستنتاجات المستخلصة في الاستعراض المكتبي.
    2.5 Before the Court of Appeal, the author's counsel did not challenge the factual basis of the case nor the directions to the jury given by the trial judge. UN ٢-٥ ولم تعترض محامية مقدم البلاغ، أمام محكمة الاستئناف على وقائع القضية ولا على التوجيهات التي أصدرها قاضي المحاكمة لهيئة المحلفين.
    There is thus substantial doubt, based on the particular facts of this case, as to whether the authorities in Belarus will take the necessary measures to protect the complainant from further harm. UN وبالتالي، ثمة شكوك كبيرة، بناء على وقائع هذه القضية، في أن تقوم السلطات في بيلاروس باتخاذ التدابير الضرورية لحماية صاحبة الشكوى من التعرض إلى المزيد من الإيذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد