ويكيبيديا

    "عليها التزامات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • have obligations
        
    • had obligations
        
    • obligations to
        
    • obligations on them
        
    • on it obligations
        
    • liabilities
        
    • obligations for
        
    • it has obligations
        
    Since entry into force, 12 States Parties have reported, or have been reported to have, obligations under Article 5. UN ومنذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، أبلغت 12 دولة طرفا، أو أُبلغ، أن عليها التزامات بموجب المادة 5.
    A special focus will be put on States Parties that still have obligations within the Convention. UN وسيجري التركيز بصورة خاصة على الدول الأطراف التي لا تزال عليها التزامات بموجب الاتفاقية؛
    10. Since the entry into force of the Convention, 16 States parties have reported to be contaminated by cluster munitions and therefore have obligations under article 4, of which five have declared completion of their clearance obligations. UN ١٠ - منذ بدء نفاذ الاتفاقية، أبلغت 16 دولة طرفا، بأن أراضيها ملوثة بذخائر عنقودية، وبذلك يكون عليها التزامات بموجب المادة 4 وقد أعلنت خمس منها إنجازها الالتزامات المتوجبة عليها بإزالة تلك الذخائر.
    It was suggested to delete the paragraph, since Member States already had obligations in this area, irrespective of the Convention. UN وقُدم اقتراح بحذف الفقرة، باعتبار أن الدول اﻷعضاء عليها التزامات بالفعل في هذا المجال، بصرف النظر عن الاتفاقية.
    States parties and other States that have legal obligations to cooperate with the Court are required to comply with these requests. UN ويتعيّن على الدول الأطراف وسائر الدول التي عليها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة أن تمتثل لتلك الطلبات.
    The draft articles contemplated the possibility that non-aquifer States could become parties and imposed obligations on them with respect to activities that might affect aquifer States. UN وأوضح أن مشاريع المواد توقعت إمكانية أن تصبح الدول التي لا تملك طبقات مياه جوفية أطرافاً فيها، وفرضت عليها التزامات فيما يتعلق بالأنشطة التي قد تؤثر على الدول التي لديها طبقات مياه جوفية.
    As has been correctly pointed out, a State very often formulates a reservation because the treaty imposes on it obligations incompatible with its domestic law, which it is not in a position to amend, at least initially. UN وكما سبقت ملاحظته عن حق، فإن الدولة أحيانا كثيرة تبدي تحفظا لأن المعاهدة تفرض عليها التزامات تتنافى مع قانونها الداخلي الذي ليس بوسعها أن تعدله()، في مرحلة أولى على الأقل().
    11. Since the entry into force of the Convention, 12 States parties and three signatories have reported or have been reported to have obligations under article 5. UN ١١ - منذ بدء نفاذ الاتفاقية، أفادت 12 دولة طرفا وثلاث دول موقعة، أو أُفيد، بأن عليها التزامات بموجب المادة 5.
    10. Since the entry into force of the Convention, 16 States parties have reported to be contaminated by cluster munitions and therefore have obligations under article 4, of which five have declared completion of their clearance obligations. UN ١٠ - أبلغت 16 دولة طرفا، منذ بدء نفاذ الاتفاقية، بأن أراضيها ملوثة بذخائر عنقودية، وبذلك يكون عليها التزامات بموجب المادة 4 وقد أعلنت خمس منها إنجازها الالتزامات المتوجبة عليها بإزالة تلك الذخائر.
    11. Since the entry into force of the Convention, 12 States parties and three signatories have reported or have been reported to have obligations under article 5. UN ١١ - أفادت 12 دولة طرفا وثلاث دول موقعة، أو أُفيد، منذ بدء نفاذ الاتفاقية، بأن عليها التزامات بموجب المادة 5.
    Non-parties to a treaty were not entitled to formulate objections for the simple reason that they did not have obligations under the treaty. UN أمّا الدول غير الأطراف في المعاهدة فلا يحق لها إبداء اعتراضات؛ وذلك لسبب بسيط، هو أنها لا تترتب عليها التزامات بموجب المعاهدة.
    The current draft articles contemplate that non-aquifer States will become parties and will have obligations with respect to activities that might affect aquifer States. UN فمشاريع المواد الحالية تتوخى أن تصبح الدول من غير دول طبقة المياه الجوفية أطرافا وتكون عليها التزامات فيما يتعلق بأنشطة قد تؤثر على دول طبقة المياه الجوفية.
    They thus have obligations under the Convention to establish port reception facilities for the collection of waste, but are hampered by lack of resources for establishing such facilities. UN وبالتالي فإن عليها التزامات بموجب الاتفاقية ﻹنشاء مرافق في الموانئ لتجميع النفايات، إلا أنها مقيدة من جراء نقص الموارد اللازمة ﻹنشاء هذه المرافق.
    Individuals and groups had moral responsibilities in promoting human rights, but these were already covered in international human rights instruments; it was States that had obligations to promote human rights. UN إن لﻷفراد والجماعات مسؤوليات أدبية في تعزيز حقوق اﻹنسان، لكن هذه المسؤوليات مشمولة بالفعل في صكوك حقوق اﻹنسان الدولية؛ فالدول هي التي عليها التزامات بتعزيز حقوق اﻹنسان.
    It was stressed that States which had not ratified any international instrument had obligations under international customary law. UN وتم التأكيد على أن الدول التي لم تصدق على أي صك دولي عليها التزامات بموجب القانون العرفي الدولي.
    Some representatives, however, noted that the centres’ host countries were developing countries and said that all parties, including developed countries, had obligations to support the centres. UN إلا أن بعض الممثلين أشار إلى أن البلدان المضيفة للمراكز هي البلدان النامية، وقالوا إن جميع الأطراف، بما فيها البلدان المتقدمة النمو، عليها التزامات بشأن دعم تلك المراكز.
    Israel knows it has obligations to fulfil and we will not shy away from them, but we are not alone in that regard. UN وتعرف إسرائيل أنها تقع عليها التزامات يجب الوفاء بها ونحن لن نتخلى عنها، ولكن لسنا وحيدين في ذلك الصدد.
    Sovereignty confers rights upon States and imposes obligations on them. UN والسيادة تخول الدول حقوقا وتفرض عليها التزامات().
    Sovereignty confers rights upon States and imposes obligations on them. " UN والسيادة تخول الدول حقوقاً وتفرض عليها التزامات " ().
    As has been correctly pointed out, a State very often formulates a reservation because the treaty imposes on it obligations incompatible with its domestic law, which it is not in a position to amend, at least initially. UN وكما سبقت ملاحظته عن حق، فإن الدولة كثيراً ما تبدي تحفظاً لأن المعاهدة تفرض عليها التزامات تتنافى مع قانونها الداخلي الذي ليس بوسعها أن تعدلـه()، في مرحلة أولى على الأقل().
    He adds that after the dissolution of the CSFR, all former federal property with pending liabilities was divided at a ratio of 3 to 1 between the Czech and the Slovak Republics. UN ويضيف أنه تم، بعد انحلال الجمهورية التشيكوسلوفاكية الاتحادية، تقسيم جميع الأملاك الاتحادية السابقة التي عليها التزامات لم يتم الفصل فيها بنسبة 3 إلى 1 ما بين الجمهوريتين التشيكية والسلوفاكية.
    Unilateral acts of States undeniably generated international obligations for those States. UN ومن المسلَّم به أن الأفعال الانفرادية للدول ترتب عليها التزامات دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد