ويكيبيديا

    "عليها من آثار على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • implications for
        
    • effects
        
    It reviewed recent global and regional developments and their implications for Pakistan's national security. UN واستعرض الاجتماع التطورات العالمية والإقليمية المستجَدة وما يترتب عليها من آثار على مستوى الأمن القومي لباكستان.
    (i) Questions relating to space transportation systems and their implications for future activities in space; UN `١` المسائل المتعلقة بمنظومات النقل الفضائي وما يترتب عليها من آثار على اﻷنشطة الفضائية في المستقبل؛
    (ii) Questions relating to space transportation systems and their implications for future activities in space; UN ' ٢ ' المسائل المتعلقة بمنظومات النقل الفضائي وما يترتب عليها من آثار على اﻷنشطة الفضائية في المستقبل؛
    The Assistant Secretary-General expressed concern about the continuing deterioration of the security situation in the Syrian Arab Republic and its potential implications for the stability of the UNDOF area of operations and the wider region. UN وأعرب الأمين العام المساعد عن قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية وما يمكن أن يترتب عليها من آثار على الاستقرار في منطقة عمليات القوة وعلى المنطقة كلها بشكل أوسع.
    Female returnees may be subject to restrictive traditions, with the consequent effects on their health, security and personal freedom. UN وقد تتعرض العائدات لتقاليد تقييدية، مع ما يترتب عليها من آثار على صحتها وأمنها وحريتها الشخصية.
    Their classification as " good living " rights endows them with a different status from other constitutional rights, which has implications for public policymaking and legislation on development matters. UN ويضع هذا التصنيف هذه الحقوق في مستوى مختلف عن سائر الحقوق الدستورية، بما في ذلك ما يترتب عليها من آثار على التشريعات الإنمائية والسياسات العامة.
    Furthermore, the deteriorating external environment and its implications for development financing require African countries to be more strategic and judicious in the use of funds. UN وعلاوة على ذلك، فإن البيئة الخارجية الآخذة في التدهور وما يترتب عليها من آثار على تمويل التنمية مسألة تقتضي تحلي البلدان الأفريقية بمزيد من الحس الاستراتيجي والحكمة في استخدام الأموال.
    As indicated in the declaration recently adopted by our Ministers at their meeting in Rhodes, we are in the process of considering the role of our organization in relation to the very serious developments in Kosovo and their implications for regional stability. UN وكما ذكِر في اﻹعلان الذي اعتمده وزراؤنا مؤخرا في اجتماعهم المعقود في رودس، فإننا نعكف حاليا على النظر في دور منظمتنا من حيث علاقته بالتطورات البالغة الخطورة التي تشهدها كوسوفو وما يترتب عليها من آثار على الاستقرار اﻹقليمي.
    Finally, as we study the recommendations of the High-level Panel and the report of the Secretary-General, we believe that greater emphasis should be given to climate change and global warming issues because of the seriousness and magnitude of the threats they pose and their implications for human security, as well as, potentially, for national security, in the short and the long term. UN أخيرا، إذ ندرس توصيات الفريق الرفيع المستوى وتقرير الأمين العام، نعتقد أنه ينبغي لنا أن نشدد أكثر على مسائل تغير المناخ نظرا لحجم وخطورة التهديد الذي تمثله وما يترتب عليها من آثار على الأمن البشري، بالإضافة إلى الأمن الوطني على الأمدين القصير والطويل.
    While such quality control is very useful in preserving the corporate image of each organization and in avoiding in particular potential errors in terminology, its implications for translation units may be well beyond their capacity to handle additional workloads unless more adequate resources are provided for that purpose. Interaction with the business community UN ومع أن سياسة مراقبة جودة الترجمة هذه مفيدة جداً في الحفاظ على الصورة الجامعة لكل منظمة، وفي تجنب احتمال الأخطاء، بوجه خاص، فيما يتعلق بالمصطلحات، فإن ما يترتب عليها من آثار على وحدات الترجمة التحريرية قد يفوق بكثير قدرة هذه الوحدات على التعامل مع أعباء عمل إضافية، ما لم تُوفر موارد أوفى لهذا الغرض.
    In that connection, the Group of 77 welcomed the idea of a consultative mechanism to collect and analyse information and data on existing mandatory and voluntary environmental requirements and their likely implications for products of key export interest to developing countries. UN وفي هذا الصدد، قال إن مجموعة ال77 ترحب بفكرة إنشاء آلية استشارية لجمع وتحليل المعلومات والبيانات بشأن المتطلبات البيئية الإلزامية والطوعية القائمة وما يمكن أن يترتب عليها من آثار على المنتجات ذات الأهمية التصديرية الرئيسية بالنسبة للبلدان النامية.
    18. Session 1 provided an overview of the meeting objectives and desired outcomes and explored the main outcomes of the Conference and their implications for the Arab region. UN 18 - قدمت هذه الجلسة لمحة عامة عن أهداف الاجتماع والنتائج المرجوة منه وتقصَّت النتائج الرئيسية المستخلصة من المؤتمر وما يترتب عليها من آثار على المنطقة العربية.
    Even more difficult is comparing the expected cost differential of the debt strategies with the risk that they imply, since there is no easy way to quantify such risks and estimate their potential implications for debt sustainability. UN أما الأمر الأصعب فهو المقارنة بين تكلفة كل استراتيجية من استراتيجيات الدين وما تنطوي عليه من مخاطر، حيث لا توجد طريقة سهلة للحساب الكمي لهذه المخاطر وتقدير ما قد يترتب عليها من آثار على القدرة على تحمل الدين.
    83. Cooperation initiatives in the ESCAP region, with spillover implications for trade expansion, have focused on the establishment of growth triangles and subregional growth zones in an area involving three or more countries and the development of river basins across country borders. UN ٨٣ - أما مبادرات التعاون في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، مع ما يترتب عليها من آثار على التوسع التجاري، فإنها قد ركزت على تحقيق نمو ثلاثي اﻷطراف ومناطق نمو دون إقليمية في منطقة تضم ثلاثة بلدان أو أكثر، وعلى تطوير أحواض اﻷنهار عبر الحدود الوطنية.
    7. In the context of its review of developments affecting international cooperation and development, ACC carried out, in 1996, a wide-ranging discussion on the direction of reform processes under way in the United Nations system in response to the evolving requirements and demands of Member States and of their implications for the strengthening of the system. UN ٧ - اضطلعت لجنة التنسيق اﻹدارية في عام ١٩٩٦، في سياق استعراضها للتطورات المؤثرة في التعاون والتنمية على الصعيد الدولي، بمناقشة واسعة النطاق بشأن اتجاه عمليات اﻹصلاح الجارية في منظومة اﻷمم المتحدة استجابة للمتطلبات والطلبات المتطورة للدول اﻷعضاء ولما يترتب عليها من آثار على تعزيز المنظومة.
    The first publication, the World Economic and Social Survey 2007, was devoted to the theme " Development in an ageing world " , and provided a comprehensive analysis of trends and issues pertinent to ageing and its implications for economic and social development. UN وكان المنشور الأول، دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2007، مكرسا لموضوع التنمية في عالم آخذ في الشيخوخة، وهو يعرض تحليلا شاملا للاتجاهات والقضايا ذات الصلة الوثيقة بالشيخوخة وما يترتب عليها من آثار على التنمية الاقتصادية والاجتماعية().
    It is all the more important because of the enormous changes the world is going through, with both positive and other implications for women " , they stated in the announcement, noting that the enthusiasm of civil society, particularly women's organizations, for such a conference had added extra strength to the proposal. UN ومما يزيد من هذه الأهمية التغيرات الهائلة التي يمر بها العالم، بما يترتب عليها من آثار على المرأة، إيجابية كانت أم غير ذلك " ، وأشارا إلى أن الحماس الذي أبداه المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية، لعقد هذا المؤتمر قد أعطى لهذا الاقتراح قوة إضافية.
    8. In addition to continued learning from regional experiences, there is a pressing need to reflect on global challenges, opportunities and trends in the area of security sector reform and the implications for United Nations support to such reform. UN 8 - إلى جانب مواصلة الإفادة من الخبرات الإقليمية، هناك حاجة ماسة للبحث في التحديات والفرص والاتجاهات العالمية في مجال إصلاح قطاع الأمن وما يترتب عليها من آثار على الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لإصلاح هذا القطاع.
    Its broad objective is to address issues related to the production of services statistics, including service product outputs and inputs, the estimation of the real product of service activities, price indexes of service products and industries and their implications for product and industry classifications, the Central Product Classification (CPC) and the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC). UN والهدف العام للفريق هو معالجة المسائل المتصلة بإنتاج إحصاءات الخدمات، بما في ذلك نواتج ومدخلات منتجات الخدمات، وتقدير الناتج الفعلي لأنشطة الخدمات، والأرقام القياسية لأسعار منتجات وصناعات الخدمات، وما يترتب عليها من آثار على تصنيف المنتجات والصناعات، والتصنيف المركزي للمنتجات، والتصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية.
    In fact, the purpose of the Group was to address issues related to the production of services statistics, including service product outputs and inputs, the estimation of the real product of service activities, price indices of service products and industries, and their implications for product and industry classification (Central Product Classification (CPC) and International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC)). UN والواقع أن الغرض من الفريق كان معالجة مسائل متعلقة بإنتاج إحصاءات الخدمات، بما في ذلك نواتج ومدخلات منتجات الخدمات، وتقدير المنتج الفعلي من أنشطة الخدمات، والأرقام القياسية لأسعار منتجات وصناعات الخدمات، وما يترتب عليها من آثار على تصنيف كل من المنتجات والصناعات (التصنيف المركزي للمنتجات، والتصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية).
    On the other hand, developed countries need to understand the interdependence between global issues and ageing, such as the implications of migration among regions and its effects insofar as preserving economic competitiveness. UN ومن جهة أخرى، فإن على البلدان المتقدمة أن تفهم أوجه الارتباط بين القضايا العالمية والشيخوخة، من مثل عواقب الهجرة بين المناطق وما يترتب عليها من آثار على المحافظة على القدرة التنافسية الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد