Social policy should strive to integrate the marginalized individuals and groups and not merely maintain them in their marginal situations. | UN | وينبغي أن تسعى السياسة الاجتماعية الى إدماج اﻷفراد والجماعات المهمﱠشة بدلا من مجرد المحافظة عليهم في اوضاعهم الهامشية. |
The first three were beaten and insulted by the authorities arresting them in the village of Acoá. | UN | وتعرض الثلاثة الأول للضرب والاهانة من جانب السلطات التي ألقت القبض عليهم في قرية أكيوا. |
I think I locked them in the car right there. | Open Subtitles | أعتقد أنني مؤمن عليهم في الحق في السيارة هناك. |
It doesn't mean we can't beat them at their own game. | Open Subtitles | وهذا لا يعني أننا لا نستطيع التغلب عليهم في لعبتهم. |
You couldn't have found them in this dreary town. | Open Subtitles | لا يمكنكَ العثور عليهم في هذهِ البلدة الكئيبة |
We want to beat them in a cricket race, not a nuclear race. | UN | ونحن نريد الانتصار عليهم في مسابقة كريكت وليس في سباق تسلح نووي. |
The men, reportedly convicted of bank robbery, and while in detention had allegedly been deprived of food and sleep, forced to do strenuous exercise in the heat and had cold water thrown over them in winter. | UN | وأفادت التقارير بأن هؤلاء الأشخاص محكوم عليهم في عملية سطو على مصرف ويدعى أنهم حرموا أثناء احتجازهم من الغذاء والنوم وفُرضت عليهم تمارين مجهدة أثناء الحر وسكب عليهم في الشتاء الماء البارد. |
In terms of public service, integrity requires that holders of public office should not place themselves under financial or other obligations to outside individuals or organizations that may influence them in the performance of their official duties. | UN | وتقتضي الاستقامة من وجهة نظر الخدمة العامة ممن يتقلدون مناصب عامة عدم خضوعهم لالتزامات مالية أو لالتزامات أخرى تجاه جهات أجنبية من أشخاص أو منظمات من شأنها أن تؤثر عليهم في أدائهم لمهامهم الرسمية. |
I also call on those countries with the capacity to do so to continue to press them in that direction. | UN | كما أهيب بالبلدان التي تمتلك القدرة على ممارسة الضغط عليهم في هذا الاتجاه أن تواصل القيام بذلك. |
Four tourists were slightly injured by a hand grenade or by a makeshift bomb which was thrown at them in the village of Azaria. | UN | وأصيب أربعة سائحين بجروح طفيفة من جراء القاء قنبلة يدوية أو قنبلة محلية الصنع عليهم في قرية العيزرية. |
And she says she's scared of falling onto them in the beach scene because she thinks she'll chip a tooth. | Open Subtitles | و قالت أنها لا تستطيع أن تقع عليهم في مشهد الشاطئ لأنها تظن أنها قد تكسر سن |
So he'd kidnap zoo-goers, locked them in his basement, feed them fruit and peanuts, and parade animals in front of them to laugh and jeer as they humped one another. | Open Subtitles | لقد اختطف رواد لحديقة الحيوان وأقفل عليهم في قبْو منزله وإطعامهم الفول السوداني و الفواكه وموكب للحيوانات أمامهم |
Allegedly, they committed a whole string of them till 2009 when HPD caught them in a house. | Open Subtitles | وظاهرياً، قاما بارتكاب سلسلة من عمليات السطو حتى عام 2009 حينما قبضتم الشرطة عليهم في أحد المنازل |
Catch them in the act of stealing it, and you'll save the lives of everyone on that list. | Open Subtitles | القاء القبض عليهم في فعل سرقة، وعليك إنقاذ حياة الجميع في تلك القائمة. |
- How exactly are we supposed to catch them in the act? | Open Subtitles | - بالضبط كيف يفترض بنا إلى إلقاء القبض عليهم في فعل؟ |
There was some confusion about their identity, but from the build of their ships and their speed through the water, the Emperor recognized them at once as Northmen. | Open Subtitles | كان هناك بعض الالتباس في هوياتهم، ولكن من مظهر أجسادهم وسرعتهم بالمياه، الإمبراطور تعرّف عليهم في الحال كشماليون. |
The killer shot them at point-blank range. | Open Subtitles | القاتل طلق عليهم في منطقة النقطة السوداء. |
It must be hard for them to manage in the Other Realm without the magic book. | Open Subtitles | لابد أن الإدارة صعبة عليهم في العالم الآخر بدون كتاب السحر |
Our target is to allocate public rental flats to them within two years of application. | UN | وهدفنا هو توزيع شقق عامة بالإيجار عليهم في غضون عامين من تطبيق النظام. |
All disputes and offences are adjudicated by the courts, the judges of which are independent and, in their administration of justice, subject to no authority other than the law. | UN | وتتولى المحاكم الفصل في جميع المنازعات والجرائم، والقضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون. |
They do not amount to agreements that all persons convicted in Seychelles will be received in Somalia. | UN | ولا ترقى هذه المذكرات إلى مستوى الاتفاقات التي تنص على أن يُستقبَل في الصومال جميع المحكوم عليهم في سيشيل. |
Often, they were kept locked in a room to die. | UN | وغالباً ما يغلق عليهم في حجرة حتى توافيهم المنية. |
I have been deeply conscious of the fact that children in my country have been abused and victimized, most often by adults. | UN | إني أدرك إدراكا عميقا أن الأطفال في بلدي تساء معاملتهم ويجنى عليهم في كثير من الأحيان من قبل الكبار. |
Brief for Respondents in No. 99-7791, p. 24. | UN | مذكرة للمدعى عليهم في القضية رقم 99-7791، الصفحة 24. |
But, shit, when you get'em in your hand, you know. | Open Subtitles | لكن, اللعنه, عندما تحصل عليهم في يدك, أنت تعلم. |
There are 324 wind turbines in southern Sweden. I have marked them on a map. | Open Subtitles | هنالك 324 توربينة رياح في جنوب السويد, لقد علّمت عليهم في الخريطة. |