She asked whether there were any educational programmes on sexual violence as part of the regular school curriculum. | UN | واستفسرت عما إذا كانت هناك أي برامج تثقيفية عن العنف الجنسي كجزء من المناهج الدراسية العادية. |
In that connection, Germany asked whether there were plans to improve the protection of women and children against trafficking and sex tourism. | UN | وفي هذا الصدد، تساءلت ألمانيا عما إذا كانت هناك خطط لتحسين حمـاية النساء والأطفـال من الاتجار بهم ومن السياحة الجنسية. |
The speaker also questioned whether there were any particular rules that would preclude permanent members from chairing sanctions committees. | UN | وتساءل المتكلم أيضا عما إذا كانت هناك أي قواعد محددة تحول دون ترؤس الأعضاء الدائمين لجان الجزاءات. |
At the same time his delegation wondered whether there was a genuine political will to end the crisis. | UN | وفي ذات الوقت فإن وفده يتساءل عما إذا كانت هناك إرادة سياسية حقيقة ﻹنهاء هذه اﻷزمة. |
She inquired whether there was any possibility of a significant budget for gender concerns that would help NUEW to operate. | UN | واستفسرت عما إذا كانت هناك ميزانية كبيرة للاهتمامات الجنسانية من شأنها أن تساعد الاتحاد المذكور على القيام بمهامه. |
This then raises the question of whether there are treaties to which the principle of relativity may not apply. | UN | وهذا يثير السؤال عما إذا كانت هناك معاهدات لا يمكن أن ينطبق عليها مبدأ النسبية. |
She wondered whether any statistical data was available on women facing hate crimes as a result of their sexual orientation. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك بيانات إحصائية متوافرة عن النساء اللائي يواجهن جرائم كراهية نتيجة لتوجههن الجنسي. |
It would be of interest to know whether there had been any other cases besides the one that had been mentioned in which the Convention had been cited directly before a national court. | UN | وتساءل عما إذا كانت هناك قضايا أخرى، خلاف القضية التي ذكرت، تم الاحتجاج فيها مباشرة بالعهد أمام المحاكم الوطنية. |
In connection with the protection of minors, she inquired whether there were any criminal penalties for sexual relations with children. | UN | وفيما يتعلق بحماية القصﱠر تساءلت عما إذا كانت هناك أي عقوبات جنائية على إقامة علاقات جنسية مع اﻷطفال. |
He asked whether there were problems in recruiting and training judges. | UN | وسأل عما إذا كانت هناك مشاكل في تعيين القضاة وتدريبهم. |
She asked whether there were any plans to address that issue. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك أي خطط لمعالجة هذه المسألة. |
Delegates asked whether there were any successful examples in practice of a transactions tax, not as a revenue-raising mechanism but as a tool for moderating capital inflows in order to ward off speculative attacks. | UN | وتساءل المندوبون عما إذا كانت هناك أية أمثلة عملية ناجحة لفرض ضريبة على المعاملات، ليس باعتبارها آلية لجمع الإيرادات ولكن باعتبارها أداة لتخفيف رأس المال الداخل من أجل درء هجمات المضاربة. |
At issue was whether there were some instances when such employers should be considered under the private sector. | UN | وبرزت مسألة عما إذا كانت هناك بعض الحالات التي ينبغي اعتبار أنها تقع ضمن إطار القطاع الخاص. |
Finally, it asked whether there were plans to facilitate the work of civil society organizations. | UN | وأخيراً، سألت عما إذا كانت هناك خطط لتسهيل عمل منظمات المجتمع المدني. |
She wondered whether there was a national ministry for rural development and whether a national policy on rural women had been developed. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك وزارة وطنية للتنمية الريفية وما إذا كان قد تم وضع سياسة وطنية بشأن المرأة الريفية. |
He also wondered whether there was a sufficiently clear indication of the need for disaggregated data regarding discrimination. | UN | وتساءل أيضا عما إذا كانت هناك إشارة واضحة بما فيه الكفاية تدل على الحاجة إلى بيانات مصنّفة بشأن التمييز. |
One might therefore wonder whether there was some obstacle that the delegation had omitted to mention. | UN | ولذلك يمكن أن نتساءل عما إذا كانت هناك عوائق لم يذكرها الوفد. |
I am now wondering whether there are some important communications for all of us on how we can move forward in our work. | UN | وأنا أتساءل الآن عما إذا كانت هناك رسائل مهمة لنا جميعا بشأن كيفية المضي قدما في عملنا. |
She asked whether any such policies were in place, and whether any cases of employment discrimination had been brought before the courts and, if so, how many. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك مثل هذه السياسات، وما إذا كانت هناك أي قضايا تتعلق بالتمييز في العمل قد عُرضت أمام المحاكم وما عددها. |
80. Mr. Flinterman asked whether there had been any court decisions in Sweden that had referred to the Convention. | UN | 80 - السيد فلينترمان: سأل عما إذا كانت هناك أية أحكام قضائية في السويد تشير إلى الاتفاقية. |
were there any cases in which requests for exemption from military service had been denied? | UN | واستفسر عما إذا كانت هناك حالات رفضت فيها طلبات اﻹعفاء من الخدمة العسكرية. |
was there any possibility of that method being abolished? | UN | وتساءل عما إذا كانت هناك أية إمكانية لالغاء هذه الممارسة؟ |
:: An investor should ask whether there is any commercial imperative for the secrecy or whether the secrecy is unrelated to the core concept of the investment. | UN | :: ينبغي للمستثمر أن يسأل عما إذا كانت هناك أي دواع تجارية تُحتم التزام السرية، أم أن السرية ليست مرتبطة بالفكرة الأساسية لذلك الاستثمار. |
Even related-party relationships where control exists, irrespective of whether there have been transactions with parties under common control, should be disclosed. | UN | بل ينبغي الكشف أيضاً حتى عن العلاقات بين الأطراف التابعة لنفس المجموعة إذا كانت هناك سيطرة عليها، بصرف النظر عما إذا كانت هناك صفقات بين الأطراف الخاضعة للسلطة المشتركة. |
She wondered if any further statistics were available on whether women were working part-time by choice or out of necessity. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك إحصاءات أخرى متوافرة عن تفضيل المرأة العمل لبعض الوقت باختيارها أو لدواعي الضرورة. |
Ghana asked with regard to overcrowding if there are provisions which could be made for alternatives to custody, particular for women. | UN | وتساءلت غانا فيما يتعلق بالاكتظاظ عما إذا كانت هناك تدابير قد تشكل بدائل للاحتجاز لا سيما بالنسبة للمرأة. |
Use of violence is unconditionally prosecuted by the public authorities, regardless of whether the perpetrator and the victim are related to one another. | UN | وتقدم السلطات العامة حالات استخدام العنف للمحاكمة دون قيد أو شرط، بغض النظر عما إذا كانت هناك صلة بين الجاني والضحية. |