While the desire to punish the guilty was understandable, she wondered whether it was possible to identify those who had participated in the massacres. | UN | ومع أن الرغبة في الاقتصاص من المذنبين أمر يمكن فهمه، فقد تساءلت عما إذا كان من الممكن تحديد الذين شاركوا في المجازر. |
Several experts asked whether it was possible to simplify accounting if every transaction needed to be recorded. | UN | وتساءل عدة خبراء عما إذا كان من الممكن تبسيط المحاسبة إذا توجب تسجيل كل معاملة تجارية. |
Several speakers questioned whether it was possible to make a distinction between different types of sanctions, and in particular whether smart sanctions were superior. | UN | وتساءل عدة متحدثين عما إذا كان من الممكن التمييز بين مختلف أنواع العقوبات، وخاصة ما إذا كانت العقوبات الذكية أفضل من غيرها. |
The same delegation asked whether it would be possible to separate out expenditures for the Arab States from the total given for the Arab States region and Europe. | UN | وسأل نفس الوفد عما إذا كان من الممكن فصل النفقات المتصلة بالدول العربية من المجموع المقدم لمنطقة الدول العربية وأوروبا. |
He wondered whether it would be possible to have the documents on the status of contributions to various peace-keeping operations published much earlier than they were currently published. | UN | وتساءل عما إذا كان من الممكن نشر الوثائق المتعلقة بحالة الاشتراكات في مختلف عمليات حفظ السلم في موعد أبكر كثيرا من الموعد الذي تنشر فيه حاليا. |
One speaker questioned, however, whether it would be feasible to meet current demand for mercury without primary production. | UN | بيد أن أحد المتحدثين تساءل عما إذا كان من الممكن تلبية الطلب الحالي على الزئبق بدون اللجوء إلى الإنتاج الأولي. |
If this is not the case, then I should like to ask, through you, whether it is possible to consider this draft text as adopted ad referendum, which would give an opportunity to those delegations which might not have instructions to come in at a later stage, and permit us to proceed with our work. | UN | وإن لم تكن الحال كذلك، فأود أن أستفسر، من خلالكم، عما إذا كان من الممكن اعتبار مشروع النص هذا معتمداً في استفتاء، مما سيتيح فرصة للوفود التي قد لا تكون لديها تعليمات بهذا الشأن للانضمام إلى توافق الرأي في مرحلة لاحقة وتمكيننا من المضي قدماً في أعمالنا. |
This member wondered whether it was possible for members of the Commission to benefit from tax exemptions. | UN | وتساءل عما إذا كان من الممكن لأعضاء اللجنة الاستفادة من إعفاءات ضريبية. |
He requested clarification on the discretionary principle and asked whether it was possible to appeal a prosecutor's decision not to open a criminal case. | UN | وأعرب عن رغبته في الحصول على توضيحات بشأن مبدأ التقدير وسأل عما إذا كان من الممكن الطعن في قرار مدّع عام بعدم إقامة دعوى جنائية. |
First, she asked whether it was possible for regional actors to take advantage of developments in science, technology and innovation in order to bypass intermediary steps in technological development. | UN | وكان سؤالها الأول عما إذا كان من الممكن للجهات الفاعلة الإقليمية أن تستفيد من التطورات الحاصلة في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار بهدف تخطي المراحل في التطوير التكنولوجي. |
The Commission questioned whether it was possible to transpose these definitions to unilateral statements formulated in respect of bilateral treaties or at the time of their signature or of the expression of the consent of the parties to be bound. | UN | وقد تساءلت اللجنة عما إذا كان من الممكن تطبيق هذه التعاريف على الإعلانات الانفرادية الصادرة بشأن المعاهدات الثنائية إما لدى توقيعها أو لدى إعراب الأطراف عن موافقتها النهائية على التقيد بها. |
Since unilateral acts were extremely varied, one might ask whether it was possible or sensible to devise general rules to apply to each and every case. | UN | ولما كانت الأفعال الانفرادية متباينة للغاية، فقد يتساءل المرء عما إذا كان من الممكن أو المعقول وضع قواعد عامة تنطبق على كل حالة من الحالات جميعاً. |
The Commission questioned whether it was possible to transpose these individual definitions to unilateral statements formulated in respect of bilateral treaties or at the time of their signature or of the expression of the final consent of the parties to be bound. | UN | وقد تساءلت اللجنة عما إذا كان من الممكن تطبيق عناصر التعاريف هذه على الإعلانات الانفرادية الصادرة بشأن المعاهدات الثنائية إما لدى توقيعها أو لدى إعراب الأطراف عن موافقتها النهائية على التقيد بها. |
As there is no provision for an ISU in the BWC itself, there is a question over whether it would be possible to require all States Parties to pay assessed contributions for an ISU. | UN | وفي ظل عدم وجود نص عن الوحدة في اتفاقية الأسلحة البيولوجية نفسها، ثمة سؤال عما إذا كان من الممكن أن يطلب إلى جميع الدول الأطراف دفع اشتراكات مقررة للوحدة. |
He asked whether it would be possible to have more information on the source of the data contained in the report and also whether ESCWA experts had actually visited the occupied territories to see for themselves the reality of the occupied Palestinian and Syrian peoples. | UN | وسأل عما إذا كان من الممكن الحصول على مزيد من المعلومات عن مصدر البيانات التي وردت في التقرير، وكذلك عما إذا كان خبراء الإسكوا قد زاروا بالفعل الأراضي المحتلة كي يروا بأنفسهم حقيقة الوضع بالنسبة للشعبين الفلسطيني والسوري الواقعَين تحت الاحتلال. |
The question was raised whether it would be possible for some beneficiaries to be granted additional incentives for certain products, while other beneficiaries were for the same products denied such treatment. | UN | وأثير سؤال عما إذا كان من الممكن منح بعض المستفيدين حوافز اضافية تتعلق بمنتجات معينة، والقيام في الوقت ذاته برفض منح هذه الحوافز لمستفيدين آخرين للمنتجات نفسها. |
One speaker questioned, however, whether it would be feasible to meet current demand for mercury without primary production. | UN | بيد أن أحد المتحدثين تساءل عما إذا كان من الممكن تلبية الطلب الحالي على الزئبق بدون اللجوء إلى الإنتاج الأولي. |
Mr. Issa (Egypt): During this session of the First Committee, the delegation of Egypt has asked whether it would be feasible to consider the amount of resources allocated to servicing the Conference on Disarmament. | UN | السيد عيسى (مصر) (تكلم بالإنكليزية): أثناء هذه الدورة للجنة الأولى، تساءل وفد مصر عما إذا كان من الممكن النظر في حجم الموارد المخصصة لخدمة مؤتمر نزع السلاح. |
135. The obvious response to these concerns is to ask whether it is possible to construct a process based on Cambodian law that would overcome the inadequacies of the system and the resultant public mistrust of it. | UN | ٥٣١ - ويتمثل الرد الواضح على هذه الشواغل في التساؤل عما إذا كان من الممكن إنشاء عملية تستند إلى القانون الكمبودي ومن شأنهـا التغلب على عيوب النظام وما ينجم عنها من عـدم ثقة الجمهـور به. |
Questions were raised in relation to the differences in membership between COI and AIMS whether it is possible to differentiate the activities of COI for COI alone versus activities of COI in support of AIMS. | UN | وقد طرحت أسئلة تتعلق بالفروق في العضوية بين لجنة المحيط الهندي والعضوية في المنطقة عما إذا كان من الممكن التفريق بين أنشطة لجنة المحيط الهندي المضطلع بها من أجل لجنة المحيط الهندي فقط وأنشطة لجنة المحيط الهندي المضطلع بها لدعم المنطقة. |
Some delegations asked more generally whether it might be possible to transfer even more functions to the field. | UN | وسألت بعض الوفود على نحو أعم عما إذا كان من الممكن تحويل مزيد من المهام الى الميدان. |
He wondered whether it might be possible to wait before making public the findings of country visits, thereby giving the authorities time to react to the recommendations. | UN | وتساءل عما إذا كان من الممكن الانتظار قبل التوصل إلى استنتاجات عامة بشأن الزيارات القطرية، مما يعطي السلطات وقتا للتفاعل مع التوصيات. |