ويكيبيديا

    "عملاً بالمبادئ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pursuant to the
        
    • in accordance with the Principles
        
    A number of essential legislative amendments have been made pursuant to the guidelines set forth in the Plan of Action. UN وقد أُدخِلت تعديلات تشريعية أساسية عديدة عملاً بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في خطة العمل.
    The Plan's implementation should be completed by 2007, when the Second National Conference will take place, pursuant to the guidelines approved by he 2004 Conference. UN وسوف يكتمل التنفيذ في هذا الصدد بحلول عام 2007 عند عقد المؤتمر الوطني الثاني عملاً بالمبادئ التوجيهية التي أقرها مؤتمر سنة 2004.
    Inform all territories of the timetable of the meeting of the Special Committee and the Fourth Committee, and invite the territories to address these sessions, pursuant to the existing guidelines. UN إشعار جميع الأقاليم بالجدول الزمني لاجتماع اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة، ودعوة الأقاليم إلى توجيه كلمة إلى هذه الدورات، عملاً بالمبادئ التوجيهية القائمة.
    Approaches 6. pursuant to the principles and objectives above, we agree to intensify and expedite the request-offer negotiations, which shall remain the main method of negotiation, with a view to securing substantial commitments. UN 6- عملاً بالمبادئ والأهداف الواردة آنفاً، نتفق على تكثيف وتسريع المفاوضات بشأن الطلبات والعروض، التي يجب أن تبقى الأسلوب الرئيسي في المفاوضات بهدف تحقيق التزامات هامة.
    My country stands ready to broaden this system, in accordance with the Principles established by the Disarmament Commission in 1999 and in conformity with international law, including the law of the sea. UN ويقف بلدي على أهبة الاستعداد لتوسيع نطاق هذا النظام، عملاً بالمبادئ التي أرستها هيئة نزع السلاح في عام 1999 ووفقاً للقانون الدولي، بما في ذلك قانون البحار.
    The court referred to Article 7 CISG and stated that issues not directly governed by the Convention should be subject to settlement pursuant to the general principles of the CISG and, in their absence, to the rules applicable according to private international law. UN وأشارت المحكمة إلى المادة 7 من اتفاقية البيع وقررت أن المسائل التي لا تحكمها الاتفاقية بصورة مباشرة ينبغي أن تخضع للتسوية عملاً بالمبادئ العامة لاتفاقية البيع وأن تخضع، في حال عدم وجود تلك المبادئ، إلى القواعد المنطبقة وفقاً للقانون الدولي الخاص.
    4. Notes that the bilateral committee, constituted pursuant to the guidelines annexed to decision 123, determined that the payment of the full award set out in table 2 above be made to the Kuwaiti claimant, UN 4- يلاحظ أن اللجنة الثنائية، المشكلة عملاً بالمبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 123، قد قررت أن يُدفع إلى صاحب المطالبة الكويتي كامل المبلغ الموصى بدفعه والمبين في الجدول 2 أعلاه،
    Organized pursuant to the guiding principles and recommendations established under the guidance note, the training session brought together participants from several United Nations agencies and programmes to strengthen the capacity of the United Nations country team by looking at anti-discrimination and protection of minorities at the national and regional levels. UN وضمت هذه الدورة التدريبية، التي نظمت عملاً بالمبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في المذكرة التوجيهية، مشاركين من عدة وكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة بهدف تعزيز قدرة فريق الأمم المتحدة القطري من خلال بحث مسألة منع التمييز وحماية الأقليات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    1. Reservations, acceptances and objections considered as being maintained pursuant to the guidelines contained in this Part of the Guide to Practice shall continue to produce their legal effects in conformity with the provisions of Part 4 of the Guide. UN 1- تظل التحفظات وقبول التحفظات والاعتراضات التي تعتبر قد أُبقي عليها عملاً بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في هذا الجزء من دليل الممارسة تحدث آثارها القانونية وفقاً لأحكام الجزء الرابع من الدليل.
    1. Reservations, acceptances and objections considered as being maintained pursuant to the guidelines contained in this Part of the Guide to Practice shall continue to produce their legal effects in conformity with the provisions of Part 4 of the Guide. UN 1 - تظل التحفظات، وقبول التحفظات، والاعتراضات التي تعتبر قد أُبقي عليها عملاً بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في هذا الجزء من دليل الممارسة تحدث آثارها القانونية وفقاً لأحكام الجزء الرابع من الدليل.
    “2. pursuant to the principles of article 6 of the Criminal Code of Turkmenistan, the jurisdiction of the moratorium on capital punishment as a measure of criminal justice is extended to persons who were sentenced to death before the moratorium entered into force; UN " 2- عملاً بالمبادئ المنصوص عليها في المادة 6 من قانون العقوبات في تركمانستان، يمتد سريان الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام كتدبير من تدابير العدالة الجنائية إلى الأشخاص الذين حُكم عليهم بالإعدام قبل نفاذ الوقف الاختياري؛
    ERUs issued into national registries pursuant to the guidelines for the implementation of Article 6 of the Kyoto Protocol; UN (د) وحدات خفض الانبعاثات الصادرة لصالح السجلات الوطنية عملاً بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو؛
    First acquisitions of ERUs issued pursuant to the guidelines for the implementation of Article 6 of the Kyoto Protocol; UN (ه) الحيازات الأولى من وحدات خفض الانبعاثات الصادرة عملاً بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو؛
    The operation and management of the National Contact Point (NCP) established pursuant to the OECD Guidelines for Multinational Enterprises should be reformed. UN كما ينبغي تعديل سير وإدارة جهة الاتصال الوطنية المنشأة عملاً بالمبادئ التوجيهية للمؤسسات المتعددة الجنسيات الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي(28).
    It was prepared in the framework of the United Arab Emirates' implementation of the provisions of the Convention on the Rights of the Child pursuant to the guidelines issued on 23 November 2010 regarding the form and content of periodic reports to be submitted by States parties under article 44, paragraph 1 (b), of the Convention on the Rights of the Child. UN وقد تم إعداد هذا التقرير في إطار تنفيذ دولة الإمارات لأحكام اتفاقية حقوق الطفل عملاً بالمبادئ التوجيهية الصادرة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 والمتعلقة بشكل ومضمون التقارير الدورية التي يتعين على الدول الأطراف تقديمها وفقـاً للفقرة 1(ب) من المادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل.
    The State party should also examine all allegations of torture, cruel, inhuman or degrading treatment pursuant to the Manual on the effective investigation and documentation of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (Istanbul Protocol). UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تنظر في جميع ادعاءات التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عملاً بالمبادئ المتعلقة بدليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول).
    The State's violation of this obligation was further reinforced by its failure to protect the rights of the Maya communities against abuses by business enterprises and to implement effective remedies to redress violations of indigenous rights by such entities, pursuant to the Guiding Principles on Business and Human Rights. UN وانتهاك الدولة لهذا الالتزام تعزز بصورة أكبر من خلال فشلها في حماية حقوق مجتمعات المايا من الانتهاكات من جانب الشركات التجارية وفي توفير سبل انتصاف فعالة لمعالجة انتهاكات حقوق السكان الأصليين من جانب هذه الكيانات، عملاً بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان(66).
    1. This report is submitted pursuant to the revised guidelines regarding the form and content of reports to be submitted by States Parties under articles 16 and 17 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (E/C.12/1991/1). UN 1- يقدم هذا التقرير عملاً بالمبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير التي يتعين على الدول الأطراف تقديمها بموجب أحكام المادتين 16 و17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/C.12/1991/1).
    4. Recalls that, in addition to implementing the awards set out in paragraph 2 above, pursuant to paragraph 1 (e) of decision 123, the Executive Secretary will, within the limits of duly registered claims, carry into effect the decisions of the bilateral committees constituted pursuant to the guidelines annexed to decision 123 when payment is made, UN 4- يذكِّر بأنه بالإضافة إلى تنفيـذ قرارات دفع التعويضات الواردة في الفقرة 2 أعلاه، وعملاً بالفقرة 1(ه) من المقرر 123، سيقوم الأمين التنفيذي، في حدود المطالبات المسجلة على النحو الواجب، بتنفيذ مقررات اللجان الثنائية المشكلة عملاً بالمبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 123 عند دفع التعويضات؛
    The Panel recommends that, in accordance with the Principles set out at paragraph 84 of the First " F3 " Report, compensation be awarded for that portion of the pre-paid rent referable to the period that KU was unable to use the premises as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 392- ويوصي الفريق أنه عملاً بالمبادئ الواردة في الفقرة 84 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، يجب منح التعويض عن الجزء من الايجار المدفوع مقدما والمرتبط بالفترة التي لم تتمكن جامعة الكويت فيها من استخدام المباني كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Committee urges the State party to speed up the process for the establishment of a national human rights institution in accordance with the Principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris Principles, General Assembly resolution 48/134). UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بالمبادئ المتعلقة بإحداث المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس، قرار الجمعية العامة 48/134).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد