ويكيبيديا

    "عملا بأحكام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pursuant to the provisions
        
    • in accordance with the provisions
        
    • under the terms
        
    • pursuant to the terms of
        
    • in pursuance of
        
    • in compliance with
        
    • under the provisions of
        
    • in conformity with the provisions
        
    • Congo pursuant to
        
    • submitted pursuant to
        
    • as provided for in
        
    • pursuant to the relevant provisions
        
    • pursuant to the provision of
        
    Regulation 19.02 UNOPS may make payments to third parties pursuant to the provisions of a project agreement. UN يجوز للمكتب أن يسدد مدفوعات إلى أطراف ثالثة عملا بأحكام اتفاقات المشاريع.
    pursuant to the provisions of article 6 of the regulations of the Ministry of Justice of 1983 the following decision is promulgated: UN عملا بأحكام المادة 6 من لائحة تنظيم وزارة العدل لسنة 1983 أصدر القرار الآتي:
    Today a Turkish frigate with air assets is operating in the region pursuant to the provisions of Security Council resolutions. UN وفي الوقت الحاضر، تعمل فرقاطة تركية مزودة بأصول جوية في المنطقة عملا بأحكام قرارات مجلس الأمن.
    My country will always be fully committed to its international obligations in accordance with the provisions of those treaties and conventions. UN وستظل بلادي ملتزمة تماما بتعهداتها الدولية، عملا بأحكام هذه المعاهدات والاتفاقيات.
    Effective 1996 the activity will be financed outside the United Nations programme budget under the terms of the Convention. UN واعتبارا من عام ١٩٩٦ سيمول النشاط من خارج الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة عملا بأحكام الاتفاقية.
    Bearing in mind, in particular, the tasks entrusted to the Secretary-General pursuant to the terms of the Convention, UN وإذ تضع في اعتبارها على وجه الخصوص المهام الموكلة إلى الأمين العام عملا بأحكام الاتفاقية،
    Any action taken pursuant to the provisions of this paragraph shall become effective after the Chairman has been informed in writing thereof. UN ويصبح أي إجراء متخذ عملا بأحكام هذه الفقرة نافذا بعد إخطار الرئيس به كتابيا.
    In recent years its agenda has undergone a series of modifications pursuant to the provisions of Assembly resolution 50/227. UN وشهد جدول أعمال هذه اللجنة، خلال السنوات اﻷخيرة، سلسلة من التعديلات عملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧.
    In both 1996 and 1997, pursuant to the provisions of the Agreement, the administrative expenses of the Authority were met from the regular budget of the United Nations. UN ففي عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، غطيت النفقات اﻹدارية للسلطة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وذلك عملا بأحكام الاتفاق.
    Armenia has already presented its first report pursuant to the provisions of the resolution and is awaiting comments from the 1540 Committee. UN وقد قدمت أرمينيا تقريرها الأول عملا بأحكام القرار، وهي تنتظر تعليقات لجنة 1540 عليه.
    Recalling the successes that have been realized in the control of domestic and international diversion of licit pharmaceuticals, pursuant to the provisions of the relevant conventions, UN وإذ يشير إلى النجاح الذي تحقّق في مكافحة تسريب المستحضرات الصيدلانية المشروعة على الصعيدين الوطني والدولي، وذلك عملا بأحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات،
    In some cases, that was done pursuant to the provisions of bilateral, multilateral or regional agreements or arrangements. UN وفي بعض الحالات، كان هذا يتم عملا بأحكام الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو المتعددة الأطراف أو الاقليمية.
    in accordance with the provisions of rule 50, the Main Committee will elect its own officers, with the exception of the Chairman. UN وتنتخب اللجنة الرئيسية أعضاء مكتبها، عملا بأحكام المادة ٥٠، باستثناء الرئيس.
    In this regard, the Committee draws the attention of the Government of Indonesia to its request for information about the safeguards, established in accordance with the provisions of articles 37 and 40 of the Convention, to ensure that such violations would not occur again. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة توجه انتباه حكومة اندونيسيا إلى طلبها للحصول على معلومات عن الضمانات المنشأة عملا بأحكام المادتين ٣٧ و ٤٠ من الاتفاقية، لكفالة عدم تكرار حدوث مثل هذه الانتهاكات.
    The Committee also requests information on the strategies formulated and facilities provided to rehabilitate the victims of serious human rights violations, in accordance with the provisions of article 39 of the Convention. UN كما تطلب اللجنة معلومات عن الاستراتيجيات الموضوعة والمرافق المقامة لاعادة تأهيل ضحايا انتهاكات حقوق الانسان الخطيرة، عملا بأحكام المادة ٣٩ من الاتفاقية.
    Effective 1996 the activity will be financed outside the United Nations programme budget under the terms of the Convention. UN واعتبارا من عام ١٩٩٦ سيمول النشاط من خارج الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة عملا بأحكام الاتفاقية.
    9. under the terms of paragraph 10 of resolution 25/1, the Council requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR): UN ٩ - عملا بأحكام الفقرة 10 من القرار 25/1، طلب مجلس حقوق الإنسان إلى مفوضية حقوق الإنسان ما يلي:
    Such expenses shall be in addition to any monetary penalties which may be imposed on the Contractor pursuant to the terms of this contract or the Regulations. UN وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو النظام.
    Such expenses shall be in addition to any monetary penalties which may be imposed on the Contractor pursuant to the terms of this contract or the Regulations. UN وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو النظام.
    The Commission may therefore wish to encourage States to make adequate contributions to UNODC in pursuance of article 62 of the Convention. UN ومن ثم قد ترغب اللجنة في تشجيع الدول على تقديم تبرعات كافية للمكتب عملا بأحكام المادة 62 من الاتفاقية.
    10. Takes note with satisfaction of the report prepared by the Rapporteur of the Special Committee, in compliance with its resolution of 17 June 2013;2 UN ١٠ - تحيط علما مع الارتياح بالتقرير الذي أعــــده مقرر اللجنة الخاصة عملا بأحكام قرارها المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2013؛
    Erdemović and another, Kremenović, had originally been transferred to the Tribunal as witnesses under the provisions of rule 90 bis, and prior to his indictment Erdemović was the subject of a deferral application, as described below. UN وكان إرديموفيتش وشخص آخر، اسمه كريمينوفيتش، قد أحيلا في اﻷصل الى المحكمة بصفتهما شاهدين عملا بأحكام القاعدة ٩٠ مكررا، وكان إرديموفيتش قبل توجيه الاتهام إليه موضوع طلب إحالة على النحو الموصوف أدناه.
    The agenda dealt with the establishment of the Provisional Bureau, in conformity with the provisions of article 2 of the rules of procedure of the National Assembly. UN ودار جدول اﻷعمال حول تشكيل المكتب المؤقت، عملا بأحكام المادة ٢ من النظام الداخلي للجمعية الوطنية.
    Report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo pursuant to General Assembly resolution 53/160 and Commission on Human Rights resolution 1999/56 UN تقـرير المقرر الخاص المعنــي بحالة حقــوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية عملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٥٣/١٦٠ وقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٩/٥٦
    The present report has been submitted pursuant to paragraph 12 of General Assembly resolution 59/45 of 2 December 2004. UN قدم هذا التقرير عملا بأحكام الفقرة 12 من قرار الجمعية العامة 59/45 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Addressing the modalities for the consideration of the submission, the Commission decided that, as provided for in article 5 of annex II to the Convention and in rule 42 of the rules of procedure, the submission would be addressed by way of a subcommission to be established in accordance with rule 51, paragraph 4 ter, of the rules of procedure, at a future session. UN ولدى تدارس طرائق النظر في الطلب، قررت اللجنة، عملا بأحكام المادة 5 من المرفق الثاني للاتفاقية والمادة 42 من النظام الداخلي، أن يبحث الطلب، في دورة مقبلة، عن طريق لجنة فرعية تنشأ وفقا للفقرة 4 ثالثا من المادة 51 من النظام الداخلي.
    “1. Approves, pursuant to the relevant provisions of its resolutions 687 (1991) and 715 (1991), the provisions for the monitoring mechanism contained in annex I of the aforementioned letter of 7 December 1995 (S/1995/1017), subject to the terms of this resolution; UN " ١ - يوافق، عملا بأحكام قراريه ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١(، على اﻷحكام الخاصة بآلية الرصد الواردة في المرفق اﻷول بالرسالة السالفة الذكر المؤرخة ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ )S/1995/1017(، وذلك رهنا بأحكام هذا القرار؛
    7. Should the General Assembly adopt draft resolution A/48/L.41, reimbursement would be provided for the costs of travel by members of the Committee, pursuant to the provision of paragraph 1 (a) above, and substantive services would be provided for the Committee's work. UN ٧ - إذا ما اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/48/L.41، فسيرصد اعتماد لرد تكاليف سفر أعضاء اللجنة، عملا بأحكام الفقرة ١ )أ( أعلاه، وسيتم تقديم خدمات فنية ﻷعمال اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد