ويكيبيديا

    "عملا بمبدأ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by virtue of the principle
        
    • in accordance with the principle
        
    • pursuant to the principle
        
    • accordance with the principle of
        
    • under the principle
        
    • application of the principle of
        
    • on the basis of the principle
        
    • the basis of the principle of
        
    Reaffirming also that, by virtue of the principle of self-determination, all peoples have the right freely to determine their political status and to pursue their economic, social and cultural development, and that every State has the duty to respect this right in accordance with the provisions of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنــه، عملا بمبدأ حق تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية وضعها السياسي وأن تسعى إلى تحقيق نموها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وأن على كل دولة واجب احترام هذا الحق وفقا لأحكام الميثاق،
    Reaffirming also that, by virtue of the principle of self-determination, all peoples have the right freely to determine their political status and to pursue their economic, social and cultural development, and that every State has the duty to respect this right in accordance with the provisions of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنــه، عملا بمبدأ حق تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية وضعها السياسي وأن تسعى إلى تحقيق نموها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وأن على كل دولة واجب احترام هذا الحق وفقا لأحكام الميثاق،
    Japan attaches importance to the activities of the two organizations and hopes that an appropriate allocation of seats will be decided in accordance with the principle of geographical equity. UN وتعلق اليابان أهمية كبيرة على أنشطة المنظمتين وتأمل أن تخصص مقاعد مناسبة عملا بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    We stress the importance of the reduction of military expenditures in accordance with the principle of undiminished security at the lowest level of armaments. UN ونشدد على أهمية تخفيض النفقات العسكرية عملا بمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح.
    Where there is no treaty in place, MLA can be provided on a case-by-case basis pursuant to the principle of reciprocity. UN ويمكن أن تقدّم المساعدة القانونية المتبادلة، في حال غياب معاهدات في هذا الشأن، حسب كلّ حالة عملا بمبدأ المعاملة بالمثل.
    In this context, Cuba stated that under the principle of shared responsibility and within the multilateral framework, all peoples should enjoy the intrinsic right to participate in the governance and administration of those processes that had a global impact. UN وفي هذا السياق، تقول كوبا إنه عملا بمبدأ المسؤولية المشتركة، وداخل إطار العمل المتعدد الأطراف، ينبغي أن تتمتع جميع الشعوب بحقها الأصيل في المشاركة في الحكم وإدارة تلك العمليات التي لها أثر عالمي.
    Reaffirming also that, by virtue of the principle of self-determination, all peoples have the right freely to determine their political status and to pursue their economic, social and cultural development, and that every State has the duty to respect this right in accordance with the provisions of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنــه، عملا بمبدأ حق تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية وضعها السياسي وأن تسعى إلى تحقيق نموها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وأن على كل دولة واجب احترام هذا الحق وفقا لأحكام الميثاق،
    Reaffirming also that, by virtue of the principle of self-determination, all peoples have the right freely to determine their political status and to pursue their economic, social and cultural development, and that every State has the duty to respect this right in accordance with the provisions of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنــه، عملا بمبدأ حق تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية مركزها السياسي وأن تسعى إلى تحقيق نموها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وأن على كل دولة واجب احترام هذا الحق وفقا لأحكام الميثاق،
    720. The Ministry of Education bears the overall responsibility for school education, but by virtue of the principle of decentralization, it does not run either schools or teaching staff. UN 720- وتنهض وزارة التعليم بمسؤولية التعليم المدرسي عموما، لكنها لا تدير، عملا بمبدأ اللامركزية، لا المدارس ولا شؤون هيئة التدريس.
    Reaffirming also that, by virtue of the principle of selfdetermination, all peoples have the right freely to determine their political status and to pursue their economic, social and cultural development, and that every State has the duty to respect this right in accordance with the provisions of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنــه، عملا بمبدأ حق تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية وضعها السياسي وأن تسعى إلى تحقيق نموها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وأن على كل دولة واجب احترام هذا الحق وفقا لأحكام الميثاق،
    Reaffirming also that, by virtue of the principle of selfdetermination, all peoples have the right freely to determine their political status and to pursue their economic, social and cultural development, and that every State has the duty to respect this right in accordance with the provisions of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنــه، عملا بمبدأ حق تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية وضعها السياسي وأن تسعى إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن على كل دولة واجب احترام هذا الحق وفقا لأحكام الميثاق،
    Reaffirming also that, by virtue of the principle of self-determination, all peoples have the right freely to determine their political status and to pursue their economic, social and cultural development, and that every State has the duty to respect this right in accordance with the provisions of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنــه، عملا بمبدأ حق تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية وضعها السياسي وأن تسعى إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن على كل دولة واجب احترام هذا الحق وفقا لأحكام الميثاق،
    11. in accordance with the principle of geographic rotation, the Committee elected the following officers for the period 1993-1994, as follows: UN ١١ - عملا بمبدأ التناوب الجغرافي، انتخبت اللجنة اﻷعضاء التالية أسماؤهم للفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٤:
    Peru is a country firmly committed to the protection of the environment, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities, and in order to ensure its sustainability for future generations. UN وتلتزم بيرو التزاما تاما بحماية البيئة وضمان استدامتها لما فيه منفعة الأجيال القادمة، وذلك عملا بمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتفاوتة.
    Third, in accordance with the principle of complementarity, international law necessarily relies on domestic legal mechanisms to ensure the effective protection of human rights. UN وثالثا، يُعول القانون الدولي بالضرورة على الآليات القانونية المحلية، عملا بمبدأ التكامل، من أجل كفالة الحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    It has always been accepted, pursuant to the principle of cost-sharing referred to above, that payments received by the agencies do not compensate the total overhead related to their participation in UNDP-funded activities. UN وكان المقبول عادة، عملا بمبدأ تقاسم التكاليف المذكور، أن تكون المدفوعات التي تتلقاها الوكالات غير معوضة لكامل النفقات العامة المتصلة بما قدمته من مساهمات في اﻷنشطة الممولة من البرنامج اﻹنمائي.
    It was up to the State to make a formal claim in respect of an internationally wrongful act injurious to its nationals pursuant to the principle of diplomatic protection. UN وكان بوسع الدولة تقديم مطالبة رسمية فيما يتعلق بالفعل غير المشروع دوليا الذي ألحق أضرارا برعاياها عملا بمبدأ الحماية الدبلوماسية.
    For our country, every State has the primary responsibility to guarantee its inhabitants access to water pursuant to the principle of social and intergenerational equity and solidarity. UN وبالنسبة لبلدنا، فإن كل دولة تتحمل المسؤولية الأساسية عن كفالة حصول سكانها على المياه عملا بمبدأ العدل والتضامن على مستوى المجتمع وبين الأجيال.
    We understand that this is a matter that can only be addressed through international cooperation and consultation under the principle of shared responsibility and that requires the active participation of several Governmental and non-governmental actors. UN ونحن نفهم أن هذه مسألة لا يمكن معالجتها سوى عن طريق التعاون والتشاور الدوليين عملا بمبدأ المسؤولية المشتركة وأنها تقتضي المشاركة النشطة من جانب عدة جهات حكومية وغير حكومية.
    International agreements ratified in accordance with constitutional procedures are considered to take precedence over laws and take effect automatically aside from certain exceptions pursuant to the application of the principle of legality of crimes and punishment. UN فالاتفاقات الدولية المصادق عليها وفقا للإجراءات التونسية لها الأولوية على القوانين وتكون نافذة تلقائيا عدا بعض الاستثناءات عملا بمبدأ شرعية الجريمة والعقاب.
    17. Moreover, powers which are not specifically entrusted to a given party shall be exercised by common agreement, on the basis of the principle of subsidiarity. UN 17 - من جهة أخرى، تمارس الاختصاصات، التي لم يتم التنصيص على تخويلها صراحة، باتفاق بين الطرفين، وذلك عملا بمبدأ التفريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد