ويكيبيديا

    "عملها فيما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its work with
        
    • its work in
        
    • of their work
        
    • of work in
        
    • to operate with
        
    OHCHR has taken steps to improve the effectiveness of its work with respect to the human rights bodies, including the launching of an internal evaluation to provide additional insights on the support to follow-up to the recommendations of human rights mechanisms. UN وقد اتخذت المفوضية خطوات لتحسين فعالية عملها فيما يتعلق بهيئات حقوق الإنسان، بما في ذلك الشروع في إجراء تقييم داخلي لتقديم آراء إضافية عن الدعم المقدم لمتابعة توصيات آليات حقوق الإنسان.
    Other subregional bureaux of UNHCR in the Central African Republic and Senegal have also helped the Tribunal in its work with respect to the travel of refugee witnesses to or from Arusha. UN وقامت أيضا وكالات إقليمية أخرى تابعة لمفوضية شؤون اللاجئين في جمهورية أفريقيا الوسطى والسنغال بمساعدة المحكمة في عملها فيما يتعلق بسفر اللاجئين - الشهود إلى أروشا أو القادمين منها.
    93. The secretariat was also encouraged to further strengthen its work with regards to the impact of FDI in specific sectors, such as infrastructure and agriculture. UN 93- كما تم تشجيع الأمانة على مواصلة تعزيز عملها فيما يتعلق بتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاعات محددة، مثل قطاعي البنى التحتية والزراعة.
    It was decided that the Committee would continue its work in respect of medicines. UN وتقرر أن تواصل اللجنة عملها فيما يتعلق باﻷدوية.
    It was decided that the Committee would continue its work in respect of medicines. UN وتقرر أن تواصل اللجنة عملها فيما يتعلق باﻷدوية.
    In addition, there is input from various substantive divisions in the Department, as part of their work programmes regarding media presentations, information materials, newsletters and press releases (jointly with the Department of Public Information). UN وهناك بالإضافة إلى ذلك مدخلات من مختلف الشعب الفنية في الإدارة، كجزء من برامج عملها فيما يتعلق بالعروض الإعلامية، والمواد الإعلامية، والرسائل الإخبارية، والبلاغات الصحفية (بالاشتراك مع إدارة شؤون الإعلام).
    50. It was suggested that the Commission further clarify its objectives and methods of work in relation to this topic. UN 50 - واقتُرح أن تواصل اللجنة توضيح أهدافها وأساليب عملها فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    93. The secretariat was also encouraged to further strengthen its work with regards to the impact of FDI in specific sectors, such as infrastructure and agriculture. UN 93 - كما تم تشجيع الأمانة على مواصلة تعزيز عملها فيما يتعلق بتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاعات محددة، مثل قطاعي البنى التحتية والزراعة.
    3. As at 5 May 2014, the Tribunal has completed its work with respect to the substantive cases at the trial level for all 93 accused indicted by the Tribunal. UN 3 - وفي 5 أيار/مايو 2014، كانت المحكمة قد انتهت من إنجاز عملها فيما يتعلق بالقضايا الرئيسية في الدائرة الابتدائية بشأن جميع المتهمين الذين وجهت لهم المحكمة لوائح اتهام البالغ عددهم 93 متهما.
    Pursuant to paragraph 18 of the resolution, the Committee reported that it would continue its work with respect to these two sections with a view to updating them, as mandated by the Council. UN وذكرت اللجنة أنها ستواصل بموجب الفقرة 18 من القرار عملها فيما يتعلق بهاتين المادتين بهدف استكمالهما وفقاً للتكليف الصادر عن المجلس().
    Recalling General Assembly resolution 66/133 of 19 December 2011, in which the Assembly, inter alia, urged the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to continue its work with regard to identifying stateless persons, preventing and reducing statelessness and protecting stateless persons, UN وإذ يذكِّر بقرار الجمعية العامة 66/133 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2011 الذي كان من جملة ما جاء فيه أن الجمعية تحث مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين على مواصلة عملها فيما يتعلق بتحديد الأشخاص عديمي الجنسية ومنع انعدام الجنسية والحد منه وحماية الأشخاص عديمي الجنسية،
    Recalling General Assembly resolution 68/141 of 18 December 2013, in which the Assembly, inter alia, urged the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to continue its work with regard to identifying stateless persons, preventing and reducing statelessness and protecting stateless persons, UN وإذ يذكِّر بقرار الجمعية العامة 68/141 المؤرخ 18 كانون الأول/ ديسمبر 2013، الذي جاء فيه، في جملة أمور، أن الجمعية تحث مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة عملها فيما يتعلق بتحديد الأشخاص عديمي الجنسية ومنع انعدام الجنسية والحد منه وحماية الأشخاص عديمي الجنسية،
    Recalling General Assembly resolution 68/141 of 18 December 2013, in which the Assembly, inter alia, urged the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to continue its work with regard to identifying stateless persons, preventing and reducing statelessness and protecting stateless persons, UN وإذ يذكِّر بقرار الجمعية العامة 68/141 المؤرخ 18 كانون الأول/ ديسمبر 2013، الذي جاء فيه، في جملة أمور، أن الجمعية تحث مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة عملها فيما يتعلق بتحديد الأشخاص عديمي الجنسية ومنع انعدام الجنسية والحد منه وحماية الأشخاص عديمي الجنسية،
    We also encourage the task force to continue its work in relation to productive post-conflict investment. UN ونشجع أيضا فرقة العمل على مواصلة عملها فيما يتعلق بالاستثمارات المنتجة في ما بعد الصراع.
    He welcomed their support for the Commission's efforts to intensify its work in the field of technical assistance and cooperation. UN ورحب كذلك بدعمها للجهود التي تبذلها اللجنة من أجل تكثيف عملها فيما يتعلق بالمساعدة والتعاون في الميدان التقني.
    ICRC has expanded the scope of its work in relation to the restoration of family links to persons separated as a consequence of migration, in recognition of their particular vulnerability in that regard. UN وقد وسعت اللجنة الدولية للصليب الأحمر نطاق عملها فيما يتعلق باستعادة الروابط الأسرية مع الأشخاص الذين باعدت الهجرة بينهم وبين أسرهم، نظرا لشدة ضعف وضعهم هذا.
    The bilateral Indonesia - Timor-Leste Commission for Truth and Friendship also continued its work in relation to the events of 1999. UN كما واصلت اللجنة الثنائية لإندونيسيا وتيمور - ليشتي للحقيقة والصداقة عملها فيما يتصل بأحداث عام 1999.
    It concluded, however, that this was likely to complicate its work in advising the General Assembly on the scale of assessments, given the cycle of data collection and the need to allow adequate time to prepare documentation for the Committee that takes into account any mandates adopted by the Assembly at the end of the previous year. UN وخلصت مع ذلك إلى أنه من المحتمل أن يؤدي هذا إلى تعقيد عملها فيما يتعلق بتقديم المشورة إلى الجمعية العامة بشأن جدول اﻷنصبة المقررة، وذلك في ضوء دورة جمع البيانات والحاجة إلى إتاحة وقت كاف ﻹعداد الوثائق للجنة والتي تأخذ في الاعتبار أي ولايات أقرتها الجمعية العامة في نهاية السنة السابقة.
    It concluded, however, that this was likely to complicate its work in advising the General Assembly on the scale of assessments, given the cycle of data collection and the need to allow adequate time to prepare documentation for the Committee that takes into account any mandates adopted by the Assembly at the end of the previous year. UN وخلصت مع ذلك إلى أنه من المحتمل أن يؤدي هذا إلى تعقيد عملها فيما يتعلق بتقديم المشورة إلى الجمعية العامة بشأن جدول اﻷنصبة المقررة، وذلك في ضوء دورة جمع البيانات والحاجة إلى إتاحة وقت كاف ﻹعداد الوثائق للجنة والتي تأخذ في الاعتبار أي ولايات أقرتها الجمعية العامة في نهاية السنة السابقة.
    C. Action at the international level 30. Many United Nations agencies, other international organizations and financial institutions increased their participation in the Strategy system and their commitment to use the Hyogo Framework as an instrument for the internal alignment of their work programme priorities with respect to disaster risk reduction. UN 30 - زاد الكثير من وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الأخرى من مشاركتها في نظام الاستراتيجية ومن التزامها باستعمال إطار عمل هيوغو كوسيلة للتنسيق الداخلي بين أولويات برامج عملها فيما يتعلق بالحد من الكوارث.
    The Commission should also, as part of the review of its programme of work on the basis of the experience gained thus far, consider its programme of work in relation to the duration of the fifty-sixth and subsequent sessions. UN وينبغي للجنة أيضا، في إطار استعراض برنامج عملها على أساس الخبرة المكتسبة حتى الآن، أن تنظر في برنامج عملها فيما يتعلق بمدة الدورة السادسة والخمسين والدورات اللاحقة.
    It has however continued to operate with respect to those parts of its mandate that remain operable and has maintained a degree of preparedness to resume work in Iraq, when the Council so decides. UN إلا أنها ظلت تؤدي عملها فيما يخص أجزاء ولايتها التي لا تزال سارية وتحتفظ بدرجة من التأهب لاستئناف عملها في العراق، إذا قرر المجلس ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد