32. The additional requirements were attributable to increased acquisitions of observation equipment as a result of operational requirements. | UN | 32 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى الزيادة في عمليات اقتناء معدات المراقبة نتيجة للاحتياجات التشغيلية. |
To contain costs, vehicle acquisitions had been deferred for the past two financial periods. | UN | ومن أجل احتواء التكاليف، أرجئت عمليات اقتناء المركبات للفترتين الماليتين الماضيتين. |
This indicated that the memorandum control account for non-expendable property was not updated with the acquisitions and disposals made thereafter. | UN | وهذا يبين أن حساب الرقابة على الممتلكات غير المستهلكة لم يتم تحديثه بما تم لاحقا من عمليات اقتناء وتصرف. |
Furthermore, the impact of the restrictions on acquisitions of medicine and medical technology in the health sector in general, and on the working population in need of medical services in particular, have been largely documented. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ثمة وثائق شتى تثبت أثر القيود المفروضة على عمليات اقتناء الأدوية والتكنولوجيا الطبية في قطاع الصحة بوجه عام، والأثر الناجم على فئة العمال الذين يحتاجون إلى الخدمات الطبية بوجه خاص. |
the acquisition of publications to develop the specialized collection is still mostly done in print. | UN | وما زال معظم عمليات اقتناء المنشورات لأغراض تطوير مجموعة المقتنيات التخصصية هي لمنشورات مطبوعة ورقيا. |
The standardized funding model incorporates acquisitions for critical Mission assets to support personnel levels estimated to be attained in its second year of operations, owing to the lead time to procure those assets. | UN | ويدمج نموذج التمويل الموحد عمليات اقتناء أصول البعثة ذات الأهمية الحيوية لدعم مستويات الموظفين المتوقّع بلوغها في السنة الثانية من عملياتها، بفضل المهلة المتاحة لشراء تلك الأصول. |
The standardized funding model incorporates acquisitions to support personnel levels estimated to be attained in the second year of operations owing to the lead time to procure the vehicles. | UN | ويدمج نموذج التمويل الموحد عمليات اقتناء الأصول لدعم مستويات الموظفين المتوقّع بلوغها في السنة الثانية من العمليات بفضل المهلة المتاحة لشراء المركبات. |
(v) Deferral of asset acquisitions; | UN | ' 5` تأجيل عمليات اقتناء الأصول؛ |
The higher requirements are partly offset by a reduction in vehicle acquisitions and related equipment owing to the extended utilization of the existing vehicle fleet. | UN | ويُزيل أثر الزيادة في الاحتياجات جزئيا انخفاض في عمليات اقتناء المركبات والمعدات ذات الصلة نظرا لتمديد فترة استخدام أسطول المركبات الموجود. |
The land and water rights of affected communities should be guaranteed through improved land governance, including guarding against speculative land acquisitions. | UN | كذلك ينبغي ضمان حقوق الأرض والمياه للمجتمعات المحلية المتأثرة، من خلال تحسين حوكمة الأراضي بما في ذلك الحذر إزاء مغبّة عمليات اقتناء الأراضي من خلال المضاربات. |
The Budget Assistant will analyse and consolidate related requirements and advise the Chief on the optimum utilization of resources across the Technical Services self-accounting units and on improving the coordination of equipment and expendable acquisitions for various technical projects and support for AMISOM. | UN | وسيقوم المساعد لشؤون الميزانية بتحليل الاحتياجات ذات الصلة وتصنيفها، وتقديم المشورة للرئيس بشأن الاستفادة المثلى من الموارد في جميع وحدات المحاسبة الذاتية، وبشأن تحسين إجراءات تنسيق عمليات اقتناء المعدات والمواد الاستهلاكية من أجل مختلف المشاريع التقنية وتقديم الدعم للبعثة. |
The Secretary-General further states that vehicle acquisitions for field missions are now made through systems contracts that also provide for spare parts. | UN | ويفيد الأمين العام كذلك بأن عمليات اقتناء المركبات للبعثات الميدانية تتم الآن عن طريق العقود الإطارية التي توفر أيضا قطع الغيار. |
There will be minimal construction from the proposed 2013 budget, and minimal asset acquisitions. | UN | وسيُضطلع بالحد الأدنى من مشاريع البناء الممولة من الميزانية المقترحة لعام 2013، وسيُحتفظ بالحد الأدنى من عمليات اقتناء الأصول. |
On the other hand, we can hardly expect similar transparency on the part of a country whose programme is based on clandestine acquisitions and which to date, therefore, has neither been confirmed nor denied. | UN | ومن جهة أخرى، لا يمكن أن نتوقع شفافية مماثلة من جانب بلد يستند برنامجه إلى عمليات اقتناء سرية لم يتم تأكيدها أو نفيها حتى اﻵن. |
In recent years, acquisitions of external printed publications and subscriptions have been reduced, where possible and advisable, and the volume of inter-library loan services, in particular through electronic document delivery, has increased. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، انخفضت عمليات اقتناء المنشورات والاشتراكات المطبوعة الخارجية، حيثما كان ذلك ممكنا ومستصوبا، وزادت خدمات اﻹعارة فيما بين المكتبات، ولا سيما من خلال تسليم الوثائق الالكترونية. |
The Committee concludes that the administration should undertake a thorough review of all acquisitions and replacements of vehicles and information technology equipment with a view to optimizing the related stocks and improving inventory control and reporting. | UN | تخلص اللجنة إلى أنه ينبغي للإدارة أن تجري استعراضا وافيا لجميع عمليات اقتناء المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات واستبدالها وذلك بغرض التوصل إلى أكفأ استخدام للأرصدة ذات الصلة وتحسين مراقبة المخزون وطرق الإبلاغ عنه. |
On the basis of this information, the Committee concludes that the administration should undertake a thorough review of all acquisitions and replacements of vehicles and information technology equipment with a view to optimizing the related stocks and improving inventory control and reporting. | UN | وبناء على هذه المعلومات، تخلص اللجنة إلى أن الإدارة ينبغي أن تجري استعراضا وافيا لجميع عمليات اقتناء المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات واستبدالها وذلك بغرض التوصل إلى أكفأ استخدام للأرصدة ذات الصلة وتحسين مراقبة المخزون وطرق الإبلاغ عنه. |
Likewise, the administration should undertake a thorough review of all acquisitions and replacements of vehicles and information technology equipment with a view to optimizing the stocks and improving inventory control and reporting. | UN | وعلى نحو مماثل يتعين أن تجري الإدارة استعراضا مستفيضا لجميع عمليات اقتناء واستبدال المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات بغية الاستخدام الأمثل للمخزونات وتحسين الرقابة على المخزونات والإبلاغ عنها. |
Taking stock of arms and ammunition stockpiles will make it possible to define surpluses and needs, and thus provide a basis for measured and adequate approach to the acquisition of arms in the future. | UN | فحصر مخزونات الأسلحة والذخيرة سيتيح للبلد أن يحدد الفوائض والاحتياجات، ومن ثم يُشكل أساسا لإتمام عمليات اقتناء الأسلحة في المستقبل بطريقة كافية ومحسوبة. |
The proposed resources for ground transportation of $21,810,300 reflect a decrease of $4,692,700, in view of a reduction in the acquisition of armoured vehicles compared with 2009. | UN | تعكس الموارد المقترحة للنقل البري البالغة 300 810 21 دولار انخفاضا قدره 700 692 4 دولار، نظرا إلى انخفاض عمليات اقتناء المركبات المدرعة مقارنة بعام 2009. |
152. The proposed resources for ground transportation of $21,810,300 reflect a decrease of $4,692,700, in view of a reduction in the acquisition of armoured vehicles compared with 2009. | UN | 152 - وتعكس الموارد المقترحة للنقل البري البالغة 300 810 21 دولار انخفاضا قدره 700 692 4 دولار، نظرا إلى انخفاض عمليات اقتناء المركبات المدرعة مقارنة بعام 2009. |