ويكيبيديا

    "عمليات التحول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • transformation processes
        
    • transition processes
        
    • transformations
        
    • processes of transition
        
    • shifts
        
    • conversion processes
        
    • processes of transformation
        
    • transformation and
        
    • of transitional processes
        
    • transformation process
        
    • the processes of change
        
    Theme: Social transformation processes in Urban Regions: an International Exchange between the Cities of Astana, Tashkent, Tehran and Berlin UN الموضوع: عمليات التحول الاجتماعي في المناطق الحضرية: تبادل دولي فيما بين مدن أستانا وطشقند وطهران وبرلين
    An integrated international economy based on the principles of market democracy should be a global outcome of the implementation of transformation processes. UN والاقتصاد الدولي المتكامل المستند الى مبادئ ديمقراطية السوق ينبغي أن يكون ناتجا عالميا لتنفيذ عمليات التحول.
    The failing market mechanism and the emergence of a financing gap could be attributed to economic risks associated with political instability and social unrest, which are often part of sociopolitical transition processes. UN وقد يعزى فشل آلية السوق وظهور ثغرة تمويلية إلى المخاطر الاقتصادية المصاحبة لانعدام الاستقرار السياسي والاضطرابات الاجتماعية التي غالبا ما تنطوي عليها عمليات التحول الاجتماعي والسياسي.
    ● The flexibility term is necessary to set realistic base levels for greenhouse gas emissions, corresponding to a period prior to the beginning of the transition processes. UN ● إن شرط المرونة لازم لتحديد مستويات أساس واقعية بالنسبة لانبعاثات غازات الدفيئة، موافقة لفترة سابقة لبداية عمليات التحول.
    The participation of women in all these transformations is of critical importance. UN إن مشاركة المرأة في جميع عمليات التحول هذه لها أهمية حاسمة.
    The international community has a role to play in assisting in the processes of transition and institution-building, but the idea that prescriptions should be imposed from outside is fraught with danger. UN للمجتمع الدولي دور يؤديه في المساعدة في عمليات التحول وبناء المؤسسات، ولكن فكرة وجوب فرض وصفات من الخارج محفوفة بالمخاطر.
    Similar shifts in countries with economies in transition have resulted in a major increase in private ownership in Europe. UN وقد أسفرت عمليات التحول المماثلة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عن زيادة كبرى في حجم الملكية الخاصة في أوروبا.
    Most Companies in such countries have gained access to the MFMP to complete the conversion processes and improve their infrastructure and products in terms of ODS alternatives. UN كما حصلت معظم الشركات في تلك البلدان على مساعدات الصندوق لإكمال عمليات التحول عن المواد المستنفدة للأوزون وتحسين هياكلها الأساسية ومنتجاتها باستخدام بدائل المواد المستنفدة للأوزون.
    Embodied in the University’s vision is the recognition that underlying today’s all-pervasive processes of transformation must be a renewed sense of global stewardship. UN ويتجسد في رؤية الجامعة اعتراف بأن جميع عمليات التحول الشاملة الجارية اﻵن لا بـد وأن تنطلق من إحساس متجدد باﻹدارة العالمية.
    Most of those countries pursue transformation processes towards a market-based economic system and increased global integration. UN وتواصل هذه البلدان في معظمها عمليات التحول نحو اتباع نظام اقتصادي سوقي اﻷساس ونحو التكامل العالمي المتزايد.
    The discussion brought into sharp focus the importance of natural resources governance in the social and economic transformation processes in Africa to foster growth and poverty reduction. UN ووجهت المناقشة الانتباه إلى أهمية إدارة الموارد الطبيعية في إطار عمليات التحول الاجتماعي والاقتصادي الذي تشهده أفريقيا لتعزيز النمو والحد من الفقر.
    He also said that city-wide transformation processes were still detrimental to the poor and that the land planning system was unable to cope with the transformation process owing to several constraints, including a slow land planning system and weak security of tenure provisions for the poor. UN وقال السيد خان أيضاً إن عمليات التحول على نطاق المدينة بأكملها لا تزال تلحق الضرر بالفقراء، وأن نظام تخطيط الأراضي غير قادر على التكيف مع عملية التحول بسبب معوقات عديدة، من بينها بطء نظام تخطيط الأراضي وضعف الأحكام التي تضمن الحيازة للفقراء.
    New transformation processes, the economic empowerment of young people and women and improvement of the quality, packaging and storage of products were concrete actions that could add value and improve quality of life in rural areas. UN وتمثل عمليات التحول الجديدة والتمكين الاقتصادي للشباب والمرأة وتحسين نوعية المنتجات وتغليفها وتعبئتها وتخزينها إجراءات ملموسة من شأنها أن تحقق قيمة مضافة وتحسِّن ظروف العيش في المناطق الريفية.
    In Venezuela, education is liberating in that its essential function is to prepare new individuals for active participation, with full awareness and solidarity, in individual and social transformation processes. UN وفي فنـزويلا يبعث التعليم على التحرر، حيث أن وظيفته الأساسية هي إعداد أفراد جدد ليشاركوا مشاركة فعالة، بكامل الإدراك والتضامن، في عمليات التحول الفردية والاجتماعية.
    Despite the difficulties that inevitably accompany the historic transition processes of the region, the Hungarian Government, ever since it took office in 1990, has been striving consistently and successfully to maintain the country's internal stability and to ensure that it remains a mainstay of stability in our troubled region. UN وعلى الرغم من الصعوبات التي تصاحب حتما عمليات التحول التاريخي في المنطقة، فإن الحكومة الهنغارية منذ توليها مهام السلطة في عام ١٩٩٠، تسعى جاهدة، بثبات ونجاح، إلى تعزيز الاستقرار الداخلي في البلاد وضمان بقائها دعامة أساسية للاستقرار في منطقتنا المضطربة.
    7. The transition processes will, of necessity, be long term and will require a basic degree of stability and increased legitimacy to ensure the support of the majority of the people of Afghanistan. UN 7 - ومن الضروري أن تكون عمليات التحول طويلة الأجل وأن تتطلب قدراً أساسياً من الاستقرار وزيادة المشروعية لضمان دعم أغلبية الشعب في أفغانستان.
    Session I: The Role of ICTs in Economic and Societal transformations UN الجلسة الأولى: دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في عمليات التحول الاقتصادي والمجتمعي
    In doing so, they should be aware of the real difficulties and obstacles that the new or restored democracies are facing, and also realize that economic reforms and structural adjustment programmes that do not take social realities into consideration could destabilize processes of transition towards democracy and fuel social and political tensions. UN وعند قيامهما بذلك، ينبغي أن يدركا المصاعب والعقبات الحقيقية التي تواجهها الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وأن يدركا أيضا أن اﻹصلاحات الاقتصادية وبرامج التكيف الهيكلي التي لا تأخذ الحقائق الاجتماعية في الاعتبار قد تزعزع عمليات التحول إلى الديمقراطية وتذكي التوترات الاجتماعية والسياسية.
    Thus, socio-economic transformation processes accelerated shifts in fertility patterns in Poland. UN وهكذا عجّلت عمليات التحول الاجتماعي - الاقتصادي تغيير أنماط الخصوبة في بولندا.
    :: Establishing strong policies, strategies and schemes to ensure energy efficiency in conversion processes and all end uses of energy, at the same time minimizing energy inputs and ensuring overall, least-cost solutions to society; UN :: وضع سياسات واستراتيجيات ومخططات قوية لضمان كفاءة الطاقة في عمليات التحول إلى الأنواع البديلة من الطاقة وكافة الاستخدامات النهائية للطاقة، مع الحرص في الوقت ذاته على التقليل إلى أدنى حد ممكن من مدخلات الطاقة وكفالة الحلول الشاملة الأقل تكلفة بالنسبة للمجتمع؛
    Embodied in the University's vision is the recognition that today's all-pervasive processes of transformation now under way must be a renewed sense of global stewardship. UN ويتجسد في رؤية الجامعة اعتراف بالحقيقة القائلة بأن جميع عمليات التحول الشاملة الجارية اﻵن لا بـد وأن تكون بمثابة إحساس متجدد باﻹدارة العالمية.
    (b) transformation and change processes must have a strong focus on those expected to lead the change; UN (ب) يجب أن تركز عمليات التحول والتغيير تركيزا قويا على من ينتظر أن يقودوا التغيير؛
    Thus, countries that enjoy democracy today have an unavoidable duty to promote it where it does not exist and to renew their full support for the consolidation of transitional processes. UN لذلك، فإن البلدان التي تتمتع بالديمقراطية اليوم يقع عليها واجب حتمي هو أن تعمل علــى النهــوض بهــا حيثما لا توجد، وأن تجدد تأييدهــا الكامــل لتوطيد عمليات التحول.
    48. Globalization has become a catch-all term used to refer to these various phenomena and to the processes of change towards global economic integration. UN ٤٨ - ولقد أصبح مصطلح العولمة مصطلحا جامعا يستخدم لﻹشارة إلى هذه الظواهر المتنوعة وإلى عمليات التحول إلى التكامل الاقتصادي العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد