All transitional justice processes require documents; indeed, the use of records is a cross-cutting issue for these institutions. | UN | فجميع عمليات العدالة الانتقالية تستند إلى الوثائق، واستخدام السجلات هو بالفعل مسألة مشتركة بين هذه المؤسسات. |
Participants were firmly of the opinion that effective transitional justice processes are necessary for durable peace and security. | UN | وأعرب المشاركون بشدة عن رأيهم للإفادة بأن عمليات العدالة الانتقالية الفعالة ضرورية لتحقيق السلم والأمن الدائمين. |
Children are also playing important roles in national transitional justice processes. | UN | ويقوم الأطفال أيضا بأدوار هامة في عمليات العدالة الوطنية والانتقالية. |
We must not allow a weakening of international criminal justice processes; we must, instead, support them, promote them, protect them and defend them. | UN | علينا ألا نسمح بإضعاف عمليات العدالة الجنائية الدولية، بل يجب بدلا من ذلك أن ندعمها ونعززها ونحميها ونزود عنها. |
The relationship between traditional justice mechanisms and various transitional justice processes needs to be further explored. | UN | وتحتاج العلاقة بين آليات العدالة التقليدية ومختلف عمليات العدالة الانتقالية إلى مزيد من البحث. |
C. Using records in transitional justice processes 16 - 25 6 | UN | جيم - استخدام السجلات في عمليات العدالة الانتقالية 16-25 7 |
In traditional justice processes, appealing a decision of a traditional leader is not culturally acceptable. | UN | وفي عمليات العدالة التقليدية، لا يمكن ثقافيا قبول استئناف قرار لزعيم تقليدي. |
The lack of women traditional leaders impacts on the treatment of women in traditional justice processes. | UN | ويؤثر الافتقار إلى وجود زعيمات تقليديات على معاملة المرأة في عمليات العدالة التقليدية. |
They believe that formal justice processes have had a bad impact on women and that going to the police gives a woman the power to destroy a family. | UN | ويرون أن عمليات العدالة الرسمية رتبت آثارا سيئة على المرأة وأن الذهاب إلى الشرطة يعطي المرأة القوة لتدمير أسرة. |
1. The best interests of the child should guide transitional justice processes. | UN | 1 - يتعين أن تسترشد عمليات العدالة الانتقالية بالمصالح العليا للأطفال. |
They also showed that there was not a clear indication for what types of criminal offence the restorative justice processes were available. | UN | واتضح من الردود أيضا عدم وجود إشارة واضحة إلى نوع الجرائم الجنائية الذي تتاح بشأنه عمليات العدالة التصالحية. |
Likewise, it had also been difficult to engage researchers in restorative justice processes. | UN | وأُفيد أنه كان من الصعب كذلك إشراك الباحثين في عمليات العدالة التصالحية. |
:: The participation of children in transitional justice processes should be reinforced while ensuring their protection through child-friendly mechanisms. | UN | :: ينبغي تعزيز مشاركة الأطفال في عمليات العدالة الانتقالية مع كفالة حمايتهم من خلال وضع آليات منصفة للأطفال. |
47. Vital progress on child participation in justice processes has been made. | UN | 47 - وأُحرز تقدم كبير بشأن مشاركة الأطفال في عمليات العدالة. |
Restorative justice processes may need to undergo change in concrete form over time. | UN | وقد يلزم مع مرور الزمن إدخال تغييرات ملموسة على عمليات العدالة التصالحية. |
Restorative justice processes may need to undergo change in concrete form over time. | UN | وقد يلزم مع مرور الزمن إدخال تغييرات ملموسة على عمليات العدالة التصالحية. |
Restorative justice processes may need to undergo change in concrete form over time. | UN | وقد يلزم ادخال تغيير على عمليات العدالة التصالحية بحيث تتخذ شكلا ملموسا مع مرور الزمن. |
This includes the design, implementation and evaluation of transitional justice processes, | UN | ويشمل ذلك تصميم عمليات العدالة الانتقالية وتنفيذها وتقييمها. |
As in other transitional justice processes, training of investigation, prosecution and judicial staff is crucial. | UN | وعلى غرار عمليات العدالة الانتقالية الأخرى، من المهم تدريب موظفي التحقيق والادعاء والقضاء. |
Victims should never be, or feel they have been, manipulated, used or endangered by justice processes. | UN | فلا ينبغي أبداً أن يقع الضحايا، أو يشعروا أنهم وقعوا، عرضة للتلاعب أو الاستغلال أو الخطر من جراء عمليات العدالة. |
16. Where no agreement is reached among the parties, the case should be referred back to the established criminal justice process and a decision as to how to proceed should be taken without delay. | UN | 16- حيثما لا يصل الأطراف الى اتفاق بينهم، ينبغي أن تعاد القضية الى عمليات العدالة الجنائية القائمة وأن يبت دون إبطاء في كيفية التصرف. |