Some processes of globalization have found a greater degree of acceptance than others because those processes have a resonance with basic human aspirations. | UN | وقد لاقى بعض عمليات العولمة حظا أوفر من غيره لأنه كان صدى لتطلعات الإنسان الأساسية. |
It is becoming increasingly clear that the major institutions involved with the processes of globalization have also taken on the issue. | UN | ويتضح يوما بعد يوم أن المؤسسات الكبرى المشاركة في عمليات العولمة تهتم أيضا بالمسألة. |
The processes of globalization that have engulfed our planet are irreversible. | UN | عمليات العولمة التي اكتسحت كوكبنا عمليات لارجعة فيها. |
UNCTAD was a place for seeking balance and the redistribution of benefits and economic gains arising from globalization processes. | UN | فالأونكتاد هو مكان للسعي إلى إيجاد توازن وإعادة توزيع الفوائد والمكاسب الاقتصادية الناجمة عن عمليات العولمة. |
This is a precondition for benefiting from current globalization processes and also for ensuring a form of economic growth which substantially reduces poverty. | UN | وهذا شرط مسبق للاستفادة من عمليات العولمة الجارية ولضمان شكل من النمو الاقتصادي يتيح الحد من الفقر بدرجة كبيرة. |
Only in this way can we, all together, avoid the eventual negative effects of these processes of globalization. | UN | وبهذه الطريقة وحدها، يمكننا جميعا أن نتجنب اﻵثار السلبية المترتبة في آخر اﻷمر على عمليات العولمة هذه. |
But the most dangerous element in the current processes of globalization is their selectivity. | UN | إلا أن أخطر العناصر في عمليات العولمة الحالية هو انتقائيتها. |
Consequently, there is a very great need to " engender " the institutional frameworks within which the processes of globalization are being elaborated. | UN | ولذلك، هناك حاجة ماسة إلى مراعاة نوع الجنس في الأطر المؤسسية التي تصاغ ضمنها عمليات العولمة. |
The processes of globalization in several different respects fail to meet this basic standard of compliance with the norm of non-discrimination. | UN | ولا تفي عمليات العولمة تقصر في عدة نواحي مختلفة بهذا المعيار الأساسي المتمثل في الانصياع لقاعدة عدم التمييز. |
However, the processes of globalization have increased the pace of change to such an extent that significant changes are felt within generations. | UN | كما أن عمليات العولمة قد عجلت خطى التغير إلى درجة أنه باتت تحدث تغيرات لا يستهان بها داخل كل جيل من الأجيال. |
The SubCommission needs to pursue this dialogue further in an effort to find a more sustainable, enduring and collective approach to the multifaceted challenges presented by the processes of globalization. | UN | ويتعين على اللجنة أن تثابر على هذا الحوار وتواصله في مسعى للتوصل إلى نهج جماعي أكثر قابلية للاستدامة والدوام إزاء التحديات المتعددة الجوانب الناشئة عن عمليات العولمة. |
Without this, the processes of globalization and deregulation and the prosperity, stability and security that they are expected to usher in will neither materialize nor be sustained. | UN | وبدون هذا، فإن عمليات العولمة وإزالة الحواجز، ومعها حالة الرخاء والاستقرار واﻷمن التي من المتوقع أن تجلبها تلك العمليات لن تتحقق ولن يمكن استدامتها. |
That analysis showed that the processes of globalization had to be managed intelligently and in the interests of all countries and all segments of the population. | UN | إن ذلك التحليل يبين أن عمليات العولمة يجب أن تدار بصورة ذكية ولمصلحة كافة البلدان والشرائح السكانية. |
10. It is of considerable concern that the processes of globalization are taking place within a context of increased social tension and political discordance. | UN | 10- ومن المثير لقلق بالغ أن عمليات العولمة تقع في سياق من زيادة التوترات الاجتماعية والخلافات السياسية. |
The globalization processes would increase the role of turnover inside the various economic systems much stronger, than between them. | UN | وسوف تعزز عمليات العولمة دور التعاقب داخل مختلف النظم الاقتصادية أكثر بكثير من تعزيزه فيما بينها. |
However, growth in the informal economy is primarily a result of globalization processes that have forced many from the formal sector to seek employment in the informal sector, which is characterized by poor working conditions. | UN | غير أن النمو في القطاع غير الرسمي إنما هو أساساً نتيجة عمليات العولمة التي أرغمت الكثيرين من القطاع الرسمي على البحث عن عمل في القطاع غير الرسمي الذي يتميز بظروف عمل سيئة. |
There are also examples of globalization processes being used to promote environmental protection. | UN | وثمة أمثلة أخرى للاستفادة من عمليات العولمة في تعزيز الحماية البيئية. |
In the context of the current, increasingly complex globalization processes, the strengthening of the Security Council is of paramount significance. | UN | وفي سياق عمليات العولمة الحالية المعقدة بصورة متزايدة، تكتسي تقوية مجلس الأمن أهمية عليا. |
These threats are in addition to globalization processes. | UN | وتأتي هذه التهديدات إضافة إلى عمليات العولمة. |
Clarity of rules and discipline should not undermine dynamic developments, but rather achieve a predictable environment in which the globalization processes take place. | UN | وينبغي ألا يعيق وضوح القواعد والانضباط التطورات الدينامية، بل أن يهيئ مناخا قابلا للتنبؤ لحدوث عمليات العولمة. |
Lack of transparency undermines the processes of benign globalization and democratic governance. | UN | ويقوض نقص الشفافية عمليات العولمة الحميدة والحكم الديمقراطي. |
The integration of developing countries into the globalization process required joint efforts to combat hunger and poverty. | UN | وأردفت قائلة إن إدماج البلدان النامية في عمليات العولمة يقتضي بذل جهود مشتركة لمحاربة الجوع والفقر. |