ويكيبيديا

    "عمليات المصالحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reconciliation processes
        
    • processes of reconciliation
        
    • the reconciliation
        
    Tribal reconciliation processes do not diminish the obligations of parties to the conflict under international humanitarian and human rights law. UN وكما أن عمليات المصالحة القبلية لا تحد من التزامات أطراف الصراع بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Recognizing the curbing of the illicit transfer of arms as an important contribution to the relaxation of tension and peaceful reconciliation processes, UN وإذ تعترف بأن تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة يعد إسهاما هاما في تخفيف حدة التوتر وفي عمليات المصالحة السلمية،
    Somalis should and could have been given a chance to sort out their own problems through the reconciliation processes that they had begun in earnest. UN وكان ينبغي إعطاء الصومال فرصة لحل مشاكلها عن طريق عمليات المصالحة التي بدأتها بنية صادقة.
    The project brought together members of parliament from those countries at a regional seminar in Sierra Leone to discuss issues that parliaments should factor into their strategies for promoting national peacebuilding and reconciliation processes. UN وجمع المشروع أعضاء البرلمان من تلك البلدان في حلقة دراسية إقليمية عُقدت في سيراليون لمناقشة المسائل التي ينبغي أن تدمجها البرلمانات في استراتيجياتها لتعزيز بناء السلام الوطني و عمليات المصالحة.
    We need to learn from their mistakes, as well as from the processes of reconciliation, healing and reconstruction that so often follow. UN ونحن بحاجة إلى التعلم من أخطائها، وكذلك من عمليات المصالحة والانتعاش وإعادة البناء التي غالبا ما تلي مثل هذه الأحداث.
    UNAMA has been able to provide much useful information about the ongoing reconciliation processes in Afghanistan and how these may affect individuals placed on the list. UN واستطاعت البعثة أن تقدم الكثير من المعلومات المفيدة بشأن عمليات المصالحة الجارية في أفغانستان وبشأن إمكانية تأثيرها على الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    The sixth preambular paragraph recalls the role of the media in reporting on reconciliation processes. UN والفقرة السادسة من الديباجة تذكّر بدور وسائط الإعلام في الإبلاغ عن عمليات المصالحة.
    This polarization has in turn impeded the ability of tribal reconciliation processes to have an impact on reconciling disputes between tribes. UN وقد أعاق هذا الاستقطاب بدوره قدرة عمليات المصالحة القبلية على التأثير في تسوية المنازعات الناشبة بين القبائل.
    The Committee communicated the view that tribal reconciliation processes will be essential to any sustained peace in Darfur. UN وطرحت اللجنة رأيها بأن عمليات المصالحة القبلية ستكون أمرا يستلزمه أي سلام دائم في دارفور.
    Even in such seemingly intransigent environments, reconciliation processes may provide the best hope for ensuring the safety of the civilian population. UN وحتى في هذه الأجواء التي تتراءى متشددة، قد تهيئ عمليات المصالحة أفضل الفرص المأمولة لضمان سلامة السكان المدنيين.
    UNAMA has been able to provide much useful information about the ongoing reconciliation processes in Afghanistan and how these may affect individuals placed on the list. UN واستطاعت البعثة أن تقدم الكثير من المعلومات المفيدة بشأن عمليات المصالحة الجارية في أفغانستان وبشأن إمكانية تأثيرها على الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Such actions are all the worse for their long-term impact on society and reconciliation processes. UN ومما يزيد من سوء هذه الأفعال أثرها طويل الأمد في المجتمع وفي عمليات المصالحة.
    reconciliation processes clearly needed to weave new and inclusive historical narratives. UN ومن الواضح أن تقديم روايات جديدة وجامعة للتاريخ أمر مطلوب في عمليات المصالحة.
    She concluded that such a plurality was crucial for reconciliation processes to be sustainable. UN وخلصت إلى أن هذه التعددية مهمة لاستدامة عمليات المصالحة.
    Recognizing the curbing of the illicit transfer of arms as an important contribution to the relaxation of tension and peaceful reconciliation processes, UN وإذ تعترف بأن تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة يعد إسهاما هاما في تخفيف حدة التوتر وفي عمليات المصالحة السلمية،
    Recognizing the curbing of the illicit transfer of arms as an important contribution to the relaxation of tension and peaceful reconciliation processes, UN وإذ تعترف بأن تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة يعد إسهاما هاما في تخفيف حدة التوتر وفي عمليات المصالحة السلمية،
    Recognizing the curbing of the illicit transfer of arms as an important contribution to the relaxation of tension and peaceful reconciliation processes, UN وإذ ترى في تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة إسهاما هاما في تخفيف حدة التوتر وفي عمليات المصالحة السلمية،
    Recognizing also the curbing of the illicit transfer of arms as an important contribution to the relaxation of tension and peaceful reconciliation processes, UN وإذ ترى في تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة إسهاما هاما في تخفيف حدة التوتر وفي عمليات المصالحة السلمية،
    Recognizing the curbing of the illicit transfer of arms as an important contribution to the relaxation of tension and peaceful reconciliation processes, UN وإذ تعترف بأن تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة يعد إسهاما هاما في تخفيف حدة التوتر وفي عمليات المصالحة السلمية،
    The environment in which demining can take place will be better secured if the reconciliation processes are successful. UN وفي حالة نجاح عمليات المصالحة فستجري إزالة اﻷلغام في بيئة أكثر أمنا.
    We believe that the ICTY plays a substantial role in the processes of reconciliation and of the maintenance of stability and peace, both in my country and in South-eastern Europe. UN ونحن نعتقد أن المحكمة تقوم بدور رئيسي في عمليات المصالحة وصون الاستقرار والسلام، سواء في بلدي أو في جنوب شرقي أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد