To that end, Mexico created a women migrants portal providing information on migration processes and the rights of migrant women. | UN | ولهذا الغرض، أنشأت المكسيك بوابة إليكترونية خاصة بالمهاجرات بغرض توفير المعلومات عن عمليات الهجرة وحقوق المهاجرات. |
It regularly studies migration processes and the social well-being of various ethnic minorities. | UN | ويدرس بانتظام عمليات الهجرة والرفاه الاجتماعي لمختلف الأقليات الإثنية. |
The migration processes were also multi-stage affairs where families migrated several times from one place to another. | UN | وجرت عمليات الهجرة على عدة مراحل مع أسر هاجرت مرات عديدة من مكان إلى مكان آخر. |
A legislative and organizational framework to regulate migratory processes was currently being developed. | UN | ويجري حاليا وضع إطار تشريعي وتنظيمي لتنظيم عمليات الهجرة. |
Another related tendency should be taken into account - the activation of migration processes, which affect a category of people with advanced educational qualifications and who are at the most employable age. | UN | وهناك اتجاه آخر ذو صلة ينبغي أخذه في الحسبان وهو زيادة عمليات الهجرة التي تؤثر على فئة من اﻷشخاص تتمتع بمؤهلات علمية عالية وتهاجر وهي في أنسب سن للعمل. |
We recognize the necessity of carefully regulated migration processes. | UN | إننا ندرك ضرورة تنظيم عمليات الهجرة بعناية. |
The regulation of migration processes is currently one of the main policy issues for all States. | UN | ويشكل تنظيم عمليات الهجرة حاليا أحد أهم قضايا السياسة العامة لكل الدول. |
Historical events clearly show that Poles have been active participants in the migration processes. | UN | وقد أثبتت الأحداث التاريخية بوضوح أن البولنديين ساهموا بنشاط في عمليات الهجرة. |
There are clear signs today that we are not coping with the situation or with the new trends in contemporary migration processes. | UN | وثمة بوادر واضحة اليوم على عجزنا عن معالجة هذه الحالة أو الاتجاهات الجديدة في عمليات الهجرة المعاصرة. |
In addition, Azerbaijan emphasized the importance of regulating migration processes and guaranteeing the full protection of migrants' rights in an increasingly globalized world. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شددت أذربيجان على أهمية تنظيم عمليات الهجرة وضمان الحماية الكاملة لحقوق المهاجرين في عالم آخذ بالعولمة. |
6. Considering the interlinkages between international and internal migration processes, and their impact on migration and development in concerned countries, transnational impact assessment exercises should also be encouraged and their results shared. | UN | 6 - ينبغي أيضا التشجيع على إجراء عمليات تقييم الآثار عبر الوطنية وتقاسم نتائجها، نظرا لأوجه الترابط بين عمليات الهجرة الدولية والداخلية، وتأثيرها على الهجرة والتنمية في البلدان المعنية. |
Studies have shown that household incomes of US$250300 a month are capable of minimizing migration processes. | UN | وقد أوضحت الدراسات أن توفير دخل شهري يتراوح بين 250 و 300 دولار في الشهر للأسرة المعيشية كفيل بتقليل عمليات الهجرة إلى أدنى حد ممكن. |
Furthermore, illegal migration processes are tracked and analysed, and the stay in Belarus of foreign nationals and stateless persons, in the first place, those from countries of South-East Asia and the Caucasus region, is monitored. | UN | كذلك، يجري في بيلاروس تتبع وتحليل عمليات الهجرة غير المشروعة، ورصد إقامة المواطنين الأجانب والعديمي الجنسية على أراضي بيلاروس ممن يفدون بصورة رئيسية من بلدان جنوب شرق آسيا ومنطقة القوقاز. |
It has set up the system of information at change regarding migration processes and people's documentation with the Ministry of Foreign Affairs and its consular services, also with the representations of foreign states accredited in Republic of Moldova. | UN | وأنشأت نظاما لتبادل المعلومات بشأن عمليات الهجرة وتسجيل الأشخاص لدى وزارة الخارجية ومكاتبها القنصلية، وكذلك بالنسبة لممثلي الدول الأجنبية في جمهورية مولدوفا. |
An improvement in regional cooperation would lay solid foundations for regulating migratory processes. | UN | إن تحسين التعاون الإقليمي يرسي أسسا هامة لتنظيم عمليات الهجرة. |
A unified system of information on migratory processes was nearly completed. | UN | وهي على وشك الانتهاء من نظام موحد للمعلومات بشأن عمليات الهجرة. |
Women account for more than 50 per cent of the total population; this proportion is increasing more in the chief towns owing inter alia to the migratory processes described earlier, in which adult women displaced by the violence constitute a major factor. | UN | وتمثل المرأة أكثر من ٥٠ في المائة من مجموع السكان؛ وتزداد هذه النسبة بدرجة أكبر في المدن الرئيسية لعدة أسباب منها عمليات الهجرة التي سبق وصفها، والتي تشكل فيها المرأة المشردة بسبب العنف عاملا رئيسيا. |
The consequences of the accelerated, forced migrations include: | UN | ويلاحظ، بين عواقب عمليات الهجرة المتسارعة والاضطرارية، ما يلي: |
The State party should enhance its efforts, including through increased resources, to ensure that the " no safe haven " policy prioritizes criminal or extradition proceedings over deportation and removal under immigration processes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها، بوسائل منها زيادة الموارد، بحيث تكفل عدم إيلاء سياسة " الملاذ الآمن " أولوية للإجراءات الجنائية أو إجراءات التسليم مقابل الترحيل والإبعاد بموجب عمليات الهجرة. |