ويكيبيديا

    "عمليات انتقامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reprisals
        
    • retaliation
        
    • reprisal actions
        
    Sexual violence in Al-Shabaab-controlled areas was underreported, given the significant fear of reprisals. UN ولم يبلغ كثيراً عن ممارسة العنف الجنسي في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب بسبب الخوف الشديد من عمليات انتقامية.
    The Government shall guarantee there will be no reprisals against persons interviewed by the Working Group. UN وتضمن الحكومة عدم وقوع عمليات انتقامية تستهدف الأشخاص الذين أجرى الفريق العامل مقابلات معهم.
    English Page The situation has deteriorated to the point that senior parliamentarians have expressed deep concern that the armed forces might engage in reprisals against the Hutu population still living in Bujumbura and its suburbs. UN وقد تدهورت الحالة إلى درجة دفعت كبار البرلمانيين إلى اﻹعراب عن قلقهم الشديد من أن القوات المسلحة قد تشن عمليات انتقامية ضد أفراد شعب الهوتو الذين لا يزالون يقيمون في بوجومبورا وضواحيها.
    The incidents sharply heightened tensions and fears of retaliation on the ground. UN وأسفر الحادثان عن ارتفاع بالغ في مظاهر التوتر والمخاوف إزاء وقوع عمليات انتقامية على الساحة.
    According to the reports received, the killings were reprisal actions by the army after the death of five soldiers during armed confrontations between the security forces and the rebel Forces Armées pour la République Fédérale (Armed Forces for the Federal Republic, FARF). UN ووفقا للتقارير الواردة، فإن الاغتيالات كانت عمليات انتقامية من جانب الجيش بعد وفاة خمسة جنود خلال مواجهات مسلحة بين قوات اﻷمن والمتمردين التابعين ﻟ " القوات المسلحة من أجل الجمهورية الاتحادية " .
    The urgent need to bring internally displaced persons back to their home communities is thwarted by intimidation within the camps and fear of reprisals. UN وتؤدي عمليات الترويع داخل المخيمات والخوف من حدوث عمليات انتقامية إلى إجهاض الحاجة الماسة إلى إعادة المشردين داخليا إلى مجتمعاتهم المحلية داخل البلد.
    45. His reference to reprisals against the population of Juba in paragraph 33 does not conform with the facts of the situation. UN ٤٥ - إن اشارته في الفقرة ٣٣ الى عمليات انتقامية شنت ضد سكان جوبا لا تتفق مع واقع الحال.
    In view of the testimony received, the High Commissioner emphasizes the risk of reprisals and inter-ethnic conflicts in the event of military intervention in northern Mali. UN وبالنظر إلى ما ورد من شهادات، تشدد المفوضة السامية على خطر حدوث عمليات انتقامية ونزاعات بين الإثنيات المختلفة في حالة وقوع تدخل عسكري في شمال مالي.
    The Committee notes with serious concern the information about reprisals against those who file complaints and the cases of denial of the complaints made by detainees, including the cases of Ales Mikhalevich and Andrei Sannikov; and UN وتشير اللجنة بقلق شديد إلى المعلومات المتعلقة بوقوع عمليات انتقامية ضد أولئك الذين يتقدمون بشكاوى، وبحالات رفض الشكاوى المقدمة من المحتجزين، بما في ذلك قضيتا أليس ميخاليفيتش وأندريه سانيكوف؛
    While the United Nations body rules in his favour, the man faces grave reprisals for speaking out in defence of his rights. UN وفي الوقت الذي أصدرت فيه إحدى هيئات الأمم المتحدة حكماً في صالحه، واجه الرجل عمليات انتقامية خطيرة بسبب تحدثه على الملأ دفاعاً عن حقوقه.
    The observers also noted that citizens in Homs and Dar'a pleaded with them not to leave, which the observers attributed to a possible fear of reprisals. UN كما أشار المراقبون إلى أن المواطنين في حمص ودرعا ناشدوهم عدم المغادرة، الأمر الذي أرجعه المراقبون إلى خوف محتمل من عمليات انتقامية.
    It was concerned about reports of reprisals against individuals who criticized the Government and of opposition party websites being blocked. UN وأعربت عن قلقها إزاء تقارير عن تنفيذ عمليات انتقامية من أفراد ينتقدون الحكومة وإزاء منع مواقع حزب المعارضة على الشبكة العالمية.
    The Committee notes with serious concern the information about reprisals against those who file complaints and the cases of denial of the complaints made by detainees, including the cases of Ales Mikhalevich and Andrei Sannikov; and UN وتشير اللجنة بقلق شديد إلى المعلومات المتعلقة بوقوع عمليات انتقامية ضد أولئك الذين يتقدمون بشكاوى، وبحالات رفض الشكاوى المقدمة من المحتجزين، بما في ذلك قضيتا أليس ميخاليفيتش وأندريه سانيكوف؛
    Others are armed opposition groups who have inflicted grave violations against civilians and carried out reprisals against human rights defenders. UN وأما الجماعات الأخرى فهي جماعات مسلحة تابعة للمعارضة ألحقت بدورها انتهاكات خطيرة بالمدنيين وشنت عمليات انتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The results obtained by the opposition in those elections led to reprisals both on the island of Bioko and in the mainland region of Rió Muni, according to what the Special Rapporteur has been able to ascertain. UN فقد أدت النتائج التي أحرزتها المعارضة في هذه الانتخابات إلى عمليات انتقامية سواء في جزيرة بيوكو أو في منطقة ريو موني القارية، طبقا لما استطاع المقرر الخاص أن يتأكد منه.
    For the past 44 years, the Cuban people had been denied the right to chose their own representatives, express their opinions without fear of reprisals and assemble or organize freely. UN ولمدة الأربعة والأربعين عاماً الماضية حرم الشعب الكوبي من حقه في أن يختار ممثليه وأن يعرب عن أرائه دون خوف من عمليات انتقامية تجمع لكي ينظم صفوفه بحرية.
    He also found that a ruthless campaign of reprisals took place, targeting monks, nuns, political activists, human rights defenders and other individuals who organized or participated in the peaceful demonstrations, as well as their family members. UN وخلص أيضاً إلى أن حملة عمليات انتقامية بدون رحمة قد حصلت مستهدفة الرهبان والراهبات والنشطين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من الأفراد الذين نظموا مظاهرات سلمية أو شاركوا فيها، فضلاً عن أفراد أسرهم.
    Upon his reinstatement, President Aristide had assured that there would be no retaliation but had not said that such assurance would apply to crimes on which the law must take its course. UN كان الرئيس أريستيد قد أكد، عند إعادة تنصيبه، أنه لن تكون هناك عمليات انتقامية ولكنه لم يقل إن مثل هذا التأكيد سينطبق على الجرائم التي يجب أن يسري عليها القانون.
    There is increasing debate about gender equality, including violations against women and girls, although fear of retaliation or further victimization continues to be an impediment to reporting, especially in the most vulnerable communities. UN 76 - واحتدم النقاش حول المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الانتهاكات الموجهة للنساء والفتيات، رغم أن الخوف من اللجوء إلى عمليات انتقامية أو زيادة استهداف الضحايا ما زال يعوق الإبلاغ، خاصة بين أشد الطوائف ضعفا.
    He further stated that killings are symptomatic of the widespread use of police torture, of the failure to rein in abuses committed or tolerated by the military, and of systematic efforts by various armed LTTE, to kill Tamils who refuse to support the LTTE and to provoke military retaliation. UN وذكر كذلك أن عمليات القتل تمثل أعراضاً لاستخدام الشرطة لأساليب التعذيب على نطاق واسع وللإخفاق في كبح جماح الاعتداءات التي يرتكبها الأفراد العسكريون أو يتغاضون عنها أو الأنشطة التي تمارسها مختلف الجماعات المسلحة بصورة منهجية ولا سيما حركة نمور تحرير تاميل إيلام والرامية إلى قتل التاميل الذي يرفضون تقديم الدعم للحركة، وافتعال عمليات انتقامية عسكرية(70).
    17. AI reports that the latent conflict in Casamance witnessed renewed tensions in November 2011 when civilians were arrested, injured and executed in reprisal actions by the army as well as the Movement of the Democratic Forces of Casamance (Mouvement des forces démocratiques de Casamance, or MFDC), an armed opposition group. UN 17- وتفيد منظمة العفو الدولية بأن النزاع الخفي في كازامانس عرف توترات متجددة في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 عندما اعتُقِل مدنيون وأُصيبوا وأُعدِموا في عمليات انتقامية نفذها الجيش وكذلك حركة القوات الديمقراطية في كازامانس، وهي جماعة معارضة مسلحة(30).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد